Sambahsa kwekwl Mundialect
CURS
Introductory Course of Sambahsa Curso introductorio de Sambahsa Curso Introdutório de Sambahsa Cours d'introduction au Sambahsa

☰☰☰☰ Select the language for the course ☰☰☰☰ ☰☰☰☰ Seleccione el idioma del curso ☰☰☰☰ ☰☰☰☰ Selecione o idioma do curso ☰☰☰☰ ☰☰☰☰ Sélectionnez la langue du cours ☰☰☰☰

Click here to return to the home page Haga clic aquí para volver a la página principal Clique aqui para retornar à página inicial Cliquez ici pour retourner à la page d'accueil

Lesson 001 - Pronunciation and orthography Lección 001 - Pronunciación y ortografía Lição 001 - Pronúncia e ortografia Lection 001 - Prononciation et orthographe

Exercises I Ejercicios I Exercícios I Exercices I

Lesson 002 - Articles I Lección 002 - Artículos I Lição 002 - Artigos I Lection 002 - Des articles I

Lesson 003 - Adjectives Lección 003 - Adjetivos Lição 003 - Adjetivos Lection 003 - Adjectifs

Vocabulary I Vocabulario I Vocabulário I Vocabulaire I

Exercises II Ejercicios II Exercícios II Exercices II

Lesson 004 - Pronouns Lección 004 - Pronombres Lição 004 - Pronomes Lection 004 - Pronoms

Vocabulary II Vocabulario II Vocabulário II Vocabulaire II

Lesson 005 - Possession Lección 005 - Posesión Lição 005 - Posse Lection 005 - Possession

Vocabulary III Vocabulario III Vocabulário III Vocabulaire III

Lesson 006 - Verbs I Lección 006 - Verbos I Lição 006 - Verbos I Lection 006 - Verbes I

Vocabulary IV Vocabulario IV Vocabulário IV Vocabulaire IV

Lesson 007 - Articles II Lección 007 - Artículos II Lição 007 - Artigos II Lection 007 - Des articles II

Lesson 008 - Declensions Lección 008 - Declinaciones Lição 008 - Declinações Lection 008 - Déclinaisons

Lesson 009 - Verbs II Lección 009 - Verbos II Lição 009 - Verbos II Lection 009 - Verbes II

Lesson 010 - Verbs III Lección 010 - Verbos III Lição 010 - Verbos III Lection 010 - Verbes III

Lesson 011 - Past participle and gerund Lección 011 - Participio pasado y gerundio Lição 011 - Particípio passado e gerúndio Lection 011 - Participe passé et gérondif

Lesson 012 - Conjunctions and prepositions Lección 012 - Conjunciones y preposiciones Lição 012 - Conjunções e preposições Lection 012 - Conjonctions et prépositions

Lesson 013 - Numbers Lección 013 - Números Lição 013 - Números Lection 013 - Nombres

Accompanied reading I Lectura acompañada I Leitura acompanhada I Lecture accompagnée I

Pronunciation and orthography Pronunciación y ortografía Pronúncia e ortografia Prononciation et orthographe

The orthography of Sambahsa is a bit complex. So in order to make its learning more effortless, I will provide – through all the course for almost all words – phonetic transcriptions that are in an alphabet called Sambahsa Phonetic Transcription (SPT). The SPT always will be enclosed in curly brackets { }. SPT is very flexible and some of its letters may admit several sounds, thus I will also use – exclusively in this lesson 1 – another phonetic alphabet, whose letters are enclosed in slashes / /, only for precision.

La ortografía de Sambahsa es un poco compleja. Entonces, para que su aprendizaje sea más fácil, proporcionaré, a lo largo de todo el curso para casi todas las palabras, transcripciones fonéticas que están en un alfabeto llamado Transcripción Fonética de Sambahsa (TFS). El TFS siempre se incluirá entre corchetes { }. TFS es muy flexible y algunas de sus letras pueden admitir varios sonidos, por lo que también usaré – exclusivamente en esta lección 1 – otro alfabeto fonético, cuyas letras están encerradas entre barras / /, solo por precisión.

A ortografia do Sambahsa é um pouco complexa. Assim, para facilitar o aprendizado, irei fornecer – ao longo de todo o curso para quase todas as palavras – transcrições fonéticas que estão em um alfabeto denominado Transcrição Fonética do Sambahsa (TFS). A TFS sempre estará entre chaves { }. A TFS é muito flexível e algumas de suas letras podem admitir vários sons, portanto, usarei também – exclusivamente nesta lição 1 – outro alfabeto fonético, cujas letras estão entre barras / /, apenas para precisão.

L'orthographe de Sambahsa est un peu complexe. Ainsi, afin de rendre son apprentissage plus facile, je vais fournir – à travers tout le cours pour presque tous les mots – des transcriptions phonétiques qui sont dans un alphabet appelé Transcription Phonétique du Sambahsa (TPS). Le TPS sera toujours placée entre accolades { }. La TPS est très flexible et certaines de ses lettres peuvent admettre plusieurs sons, donc j'utiliserai aussi – exclusivement dans cette leçon 1 – un autre alphabet phonétique, dont les lettres sont entourées de barres obliques / /, uniquement pour la précision.

I am not sure if this is clear, but SPT is just a tool to indicate the pronunciation of Sambahsa words, it's not a second script that you must learn like in Japanese where there are three different writting systems. SPT is used here because it's inviable to provide audios with the pronunciation of all words and sentences. Are we understood?

No estoy seguro de si esto está claro, pero TFS es solo una herramienta para indicar la pronunciación de las palabras de Sambahsa, no es un segundo guión que debes aprender como en japonés donde hay tres sistemas de escritura diferentes. SPT se utiliza aquí porque es inviable proporcionar audios con la pronunciación de todas las palabras y oraciones. ¿Nos entienden?

Não tenho certeza se isso está claro, mas o TFS é apenas uma ferramenta para indicar a pronúncia das palavras Sambahsa, não é um segundo script que você deve aprender como em japonês, onde existem três sistemas de escrita diferentes. O SPT é usado aqui porque é inviável para fornecer áudios a pronúncia de todas as palavras e frases. Estamos entendidos?

Je ne sais pas si cela est clair, mais TPS n'est qu'un outil pour indiquer la prononciation des mots Sambahsa, ce n'est pas un deuxième script que vous devez apprendre comme en japonais où il existe trois systèmes d'écriture différents. SPT est utilisé ici car il est inviable de fournir des audios avec la prononciation de tous les mots et phrases. Sommes-nous compris ?

Click on the green buttons to hear the pronunciation:

Haga clic en los botones verdes para escuchar la pronunciación:

Clique nos botões verdes para ouvir a pronúncia:

Cliquez sur les boutons verts pour entendre la prononciation :

{a} {ä} {e} {ë} {i} {o} /o/ {o} /ɔ/ {u} {ö} {ü} {wa} {ya} {Ao}

{o} may be pronounced as /o/ or /ɔ/, you are free to choose the one you like the most.

{o} puede pronunciarse como /o/ o /ɔ/, eres libre de elegir el que más te guste.

{o} pode ser pronunciado como /o/ ou /ɔ/, você é livre para escolher o que mais gosta.

{o} peut être prononcé comme /o/ ou /ɔ/, vous êtes libre de choisir celui que vous aimez le plus.

To pronounce {ö}, you just need to pronounce {e} with the lips rounded, like you would do when you pronounce {o}.

Para pronunciar {ö}, você só precisa pronunciar {e} com os lábios arredondados, como faria ao pronunciar {o}.

Para pronunciar {ö}, solo necesita pronunciar {e} con los labios redondeados, como lo haría al pronunciar {o}.

To pronounce {ü}, you just need to pronounce {i} with the lips rounded, like you would do when you pronounce {u}.

Para pronunciar {ü}, você só precisa pronunciar {i} com os lábios arredondados, como faria ao pronunciar {u}.

Para pronunciar {ü}, solo necesita pronunciar {i} con los labios redondeados, como lo haría al pronunciar {u}.

{ba} {ca} {da} {fa} {ga} {ha} {ja} {ka} {la} {ma} {na}
{al} {am} {an}

Nota importante para brasileiros: o {l}, {m} e {n} em {al}, {am} e {an} respectivamente devem ser pronunciados, não é como no português brasileiro em que você pronunciaria essas sílabas como “au”, “ã” e “ã”, a pronúncia certa é “a‑l”, “a‑m” e “a‑n”.

{pa} {qa}

The pronunciation of {q} is the same of the “j” from the Spanish word jota”, or of the “ch” of the German interjection “ach”. You raise the back part of your tongue as you do with {k} and {g} and try to make a sound of a whistling teapot.

A pronúncia de {q} é a mesma do “j” da palavra espanhola jota” ou do “ch” da interjeição alemã “ach”. Você levanta a parte de trás da língua como você faz com {k} e {g} e tenta fazer o som de um bule de chá assobiando.

La prononciation de {q} est la même que celle du «j» du mot espagnol jota” ou bien du «-ch» de l'interjection allemande «ach». Vous soulevez la partie arrière de votre langue comme vous le faites avec {k} et {g} et essayez de faire siffler une théière.

{ra} /ʀa/ {ra} /ɾa/ {ra} /ɺa/ {rra} {rha} /ra/ {ar} /aʁ/

Calm down, the pronunciation of {r} seems to be difficult, but actually it's simple. Although there are recommendations, you can use only one sound if you like.

Calma, a pronúncia de {r} parece difícil, mas na verdade é simples. Embora existam recomendações, você pode usar apenas um som, se desejar.

Cálmate, la pronunciación de {r} parece difícil, pero en realidad es simple. Aunque hay recomendaciones, puede usar solo un sonido si lo desea.

Calmez-vous, la prononciation de {r} semble difficile, mais en fait c'est simple. Bien qu'il existe des recommandations, vous ne pouvez utiliser qu'un seul son si vous le souhaitez.

{sa} {ta} {va} {xa}

The pronunciation of {x} is the same of the “ch” from the German word “ich. It's simple to reproduce this sound, it's like pronouncing {c}, but instead using your teeth, you use the middle part of your tongue raised against the frontal part of the roof of the mouth.

A pronúncia de {x} é a mesma do “ch” da palavra alemã “ich. É simples reproduzir esse som, é como pronunciar {c}, mas em vez de usar os dentes, você usa a parte do meio da sua língua levantada contra a parte frontal do céu da boca.

La pronunciación de {x} es la misma que la de “ch” de la palabra alemana “ich. Es simple reproducir este sonido, es como pronunciar {c}, pero en lugar de usar los dientes, usa la parte media de la lengua levantada contra la parte frontal del techo de la boca.

La prononciation de {x} est la même que celle du “ch” du mot allemand “ich. C'est simple de reproduire ce son, c'est comme prononcer {c}, mais à la place, en utilisant vos dents, vous utilisez la partie médiane de votre langue posée contre la partie frontale du toit de la bouche.

{za} {§a}

A pronúncia de {§} é a mesma do “th” da palavra inglesa think”. É simples reproduzir esse som, apenas pronuncie {s} com a ponta da língua entre os dentes.

La pronunciación de {§} es la misma que la de “th” de la palabra inglesa think”. Es simple reproducir este sonido, simplemente pronuncie {s} con la punta de la lengua entre los dientes.

La prononciation de {§} est la même que celle du “th” du mot anglais think”.Il est simple de reproduire ce son, il suffit de prononcer {s} avec le bout de la langue entre les dents.

{tca} {dja}

In my humble opinion, it's counterproductive explain each rule of pronunciation of the words, the better way is to expose you to the words and their respective SPT, thus you will absorb the rules in a natural manner. I will only explain some few rules that you may not easily understand by mere exposition; do not memorize pronunciation rules, absorb them like a toddler! Let's see some words:

En mi humilde opinión, es contraproducente explicar cada regla de pronunciación de las palabras, la mejor manera es exponerlo a las palabras y sus respectivas TFS, así absorberás las reglas de manera natural. No memorice las reglas de pronunciación, absorbalas como un niño pequeño!Solo explicaré algunas reglas que quizás no entiendas fácilmente con una mera exposición. Veamos algunas palabras:

Na minha humilde opinião, é contraproducente explicar cada regra de pronúncia das palavras, a melhor forma é te expor às palavras e seu respectivo TFS, assim você absorverá as regras de forma natural. Não decore as regras de pronúncia, as absorva como uma criança!Vou explicar apenas algumas regras que você não pode entender facilmente por mera exposição. Vamos ver algumas palavras:

À mon humble avis, il est contre-productif d'expliquer chaque règle de prononciation des mots, le meilleur moyen est de vous exposer aux mots et à leur TPS respectif, ainsi vous assimilerez les règles de manière naturelle. ne mémorisez pas les règles de prononciation, assimilez-les comme un enfant en bas âge !Je n'expliquerai que quelques règles que vous ne pouvez pas comprendre facilement par une simple exposition. Voyons quelques mots :

gwen
{gwen}
armada
{armAda}
mercat
{mërkAt}
albu
{Albu}

Oh, I almost forgot to say this. The uppercase vowel indicates the stress. By the way, on the front page of this website, there is a phonetic transcriptor that automatically transcribes Sambahsa words to SPT and IPA for you.

Oh, casi me olvido de decir esto. La vocal mayúscula indica el acento. Por cierto, en la página principal de este sitio web, hay un transcriptor fonético que transcribe automáticamente palabras de sambahsa a TFS y AFI por ti.

Oh, quase me esqueci de dizer isso. A vogal maiúscula indica o acento tônico. A propósito, na página inicial deste site, há um transcritor fonético que transcreve automaticamente palavras do sambahsa para TFS e AFI pra você.

Oh, j'ai presque oublié de dire ça. La voyelle majuscule indique le l'accentuation. Une voyelle accentuée est une voyelle prononcée plus fortement que les autres. À propos, sur la première page de ce site, il y a un transcripteur phonétique qui transcrit automatiquement les mots du sambahsa en TPS et API pour vous.

cab
{kab}
cubic
{kUbik}
cembalo
{tsëmbAlo}
necocen
{nëkOtsën}
ciffer
{tsIfër}
jufu
{jUfu}
ayasch
{ayAc}
abandon
{abandOn}
borsuk
{borsUk}
binisch
{bInic}
reviden
{rëvIdën}
bornek
{bOrnëk}
ananas
{anAnas}
andos
{Andos}
arus
{Arus}
semantic
{sëmAntik}
dec
{dek}
deck
{dek}
incandescent
{inkandEsënt}
emigrant
{emigrAnt}
monte
{mont}
clientele
{klyentEl}
adjective
{adjëktIv}
adapte
{adApt}
nitrogen
{nitrOdjën}
jaquet
{jAkët}
quod
{kwod}
aquil
{Akil}
aqua
{Akwa}
exact
{eksAkt}
zoo
{dzOo}
sofa
{sOfa}
kosak
{kozAk}
glossar
{glosAr}
jins
{jins}
scafold
{skafOld}
science
{syents}
scura
{skUra}
scind
{sind}
aryo
{Aryo}
amnistye
{amnIstyë}
alay
{alAy}
adawa
{adAwa}
guranew
{gurAnëw}
aglow
{aglOw}
baby
{bAbi}
beryl
{bErül}
babys
{bAbis}
hydra
{hÜdra}
paldun
{paldUn}
grandwn
{grAndun}
flevorium
{flëvOryum}
dispensarium
{dispënsAryum}
juravin
{juravIn}
udnovim
{udnOvim}
insulin
{insulIn}
muslim
{mUslim}
vomit
{vOmit}
omitt
{omIt}
ared
{Arëd}
aggredd
{agrEd}
polec
{pOlëk}
malek
{mAlëk}
yeleck
{yëlEk}

The {:} means a lengthening of the pronunciation of the vowel. For example, {e:} means an {e} whose pronunciation is a bit more long than normal.

El {:} significa un alargamiento de la pronunciación de la vocal. Por ejemplo, {e:} significa un {e} cuya pronunciación es un poco más larga de lo normal.

O {:} significa um alongamento da pronúncia da vogal. Por exemplo, {e:} significa um {e} cuja pronúncia é um pouco mais longa do que o normal.

Le {:} signifie un allongement de la prononciation de la voyelle. Par exemple, {e:} signifie un {e} dont la prononciation est un peu plus longue que la normale.

{e} {e:} {o} {o:} {i} {i:}

bah
{ba:}
haven
{hAvën}
disbih
{disbI:}
hingol
{hingOl}
eih
{e:y}
behandeih
{bëhandE:y}
batalihes
{batalI:s}
kohlen
{kO:lën}
hehlp
{he:lp}

Let's see what happens when “h” is preceded by a consonant.

Veamos qué sucede cuando la “h” va precedida de una consonante.

Vamos ver o que acontece quando “h” é precedido por uma consoante.

Voyons ce qui se passe lorsque «h» est précédé d'une consonne.

chef
{tcef}
chrome
{krom}
shinto
{xInto}
schun
{cun}
khak
{xak}
thol
{§ol}
anesthesia
{anëstEzya}
canther
{kAn§ër}
phag
{fag}
aghel
{Agël}
andhet
{Andët}
prabhil
{prAbil}

When “th” is preceded by “s”, “c” or “j”, it sounds like {t}.

Cuando "th" es precedido por "s", "c" o "j", suena como {t}

Quando “th” é precedido por “s”, “c” ou “j”, ele soa como {t}

Lorsque "th" est précédé de "s", "c" ou "j", cela ressemble à {t}

Here are some considerations about the “r”: as I said, you may pronounce this consonant in whatever way you want, but if we had to choose some standard, the default pronunciation is /ʀ/, the combinations “rr” and “rh” should be pronounced as /r/, and “rl” – when not preceded by vowel – is pronounced as /ɺ/. But I will repeat for the third time, you are not obliged to follow these conventions, if you wanna pronounce everything (for example) as /ɾ/, it's fine! But it's highly recommend that you pronounce the “r” that is at the end of a word or is succeeded by consonant, like “agar” or “birg”, as /ʁ/.

Aquí hay algunas consideraciones sobre la “r”: como dije, puedes pronunciar esta consonante de la forma que quieras, pero si tuviéramos que elegir algún estándar, la pronunciación predeterminada es /ʀ/, las combinaciones “rr” y “rh” debe pronunciarse como /r/, y “rl”, cuando no está precedido por una vocal, se pronuncia como /ɺ/. Pero repetiré por tercera vez, no estás obligado a seguir estas convenciones, si quieres pronunciar todo (por ejemplo) como /ɾ/, ¡está bien! Pero es muy recomendable que pronuncies la “r” que está al final de una palabra o va seguida de una consonante, como “agar” o “birg”, como / ʁ /.

Aqui estão algumas considerações sobre o “r”: como eu disse, você pode pronunciar esta consoante da maneira que quiser, mas se tivéssemos que escolher algum padrão, a pronúncia padrão é /ʀ/, as combinações “rr” e “rh” deve ser pronunciado como /r/, e “rl”- quando não precedido por vogal - é pronunciado como /ɺ/. Mas vou repetir pela terceira vez, você não é obrigado a seguir essas convenções, se quiser pronunciar tudo (por exemplo) como /ɾ/, tudo bem! Mas é altamente recomendável que você pronuncie o “r” que está no final de uma palavra ou é sucedido por consoante, como “agar” ou “birg”, como /ʁ/.

Voici quelques considérations sur le «r» : comme je l'ai dit, vous pouvez prononcer cette consonne de la manière que vous voulez, mais si nous devions choisir une norme, la prononciation par défaut est /ʀ/, les combinaisons «rr» et «rh» doit être prononcé comme /r/, et “rl”- lorsqu'il n'est pas précédé d'une voyelle - est prononcé comme /ɺ/. Mais je le répète pour la troisième fois, vous n'êtes pas obligé de suivre ces conventions, si vous voulez tout prononcer (par exemple) comme /ɾ/, c'est très bien ! Mais il est fortement recommandé de prononcer le «r» qui se trouve à la fin d'un mot ou est suivie d'une consonne, comme «agar» ou «birg», comme /ʁ/.

rat
{rat} /ʀat/
amor
{amOr} /a'moʁ/
arrive
{arrIv} /a'riv/
rhalt
{rralt} /ralt/
marhour
{marhU:r} /maʁ'huːʁ/
pamrlan
{pamrlAn} /pɐm'ɺan/
feurl
{förl} /føʁl/
adore
{adOr} /a'doʀ/

When “u” is succeeded by one consonant and then by the vowel “e”, this “u” will be pronounced as {ü}. If the consonant is “l”, the vowel “u” will not be stressed.

Cuando a la “u” le sigue una consonante y luego la vocal “e”, esta “u” se pronunciará como {ü}. Si la consonante es "l", la vocal "u" no se enfatizará.

Quando “u” é sucedido por uma consoante e depois pela vogal “e”, este “u” será pronunciado como {ü}. Se a consoante for “l”, a vogal “u” não será acentuada tônicamente.

Lorsque «u» est suivi d'une consonne puis de la voyelle «e», ce «u» sera prononcé comme {ü}. Si la consonne est «l», la voyelle «u» ne sera pas accentuée.

claviature
{klavyatÜr}
supeih
{süpE:y}
insaluber
{insalÜbër}
angule
{Angül}
uterus
{ütErus}
insule
{Insül}

“gn” is pronounced as {ny}:

“gn” se pronuncia como {ny}:

“gn” é pronunciado como {ny}:

«gn» se prononce comme {ny} :

gnoh
{nyo:}
assigne
{asInyë}
compagnon
{kompanyOn}

Prefixes are never stressed:

Los prefijos nunca se subrayan:

Prefixos nunca recebem acentuação tônica:

Les préfixes ne sont jamais accentués::

prefer
{prëfEr}
recep
{rëtsEp}
intrus
{intrUs}
bevid
{bëvId}
affec
{afEk}

Let's give a bit more of attention to the vowels:

Prestemos un poco más de atención a las vocales:

Vamos dar um pouco mais de atenção às vogais:

Accordons un peu plus d'attention aux voyelles :

plateau
{platO:}
jaal
{jaAl}
yoinkjiae
{yoynkjiAy}
akhay
{aqAy}
clait
{klät}
kayt
{kayt}
air
{är}
ayr
{ayr}
augos
{Aogos}
wakea
{wakEa}
ocean
{otsëAn}
pancreas
{pankrEas}
eet
{Eët}
apogee
{apodjEë}
beud
{böd}
krew
{krew}
absmeu
{absmÖ}
allie
{alI:}
alliet
{alyEt}
allies
{alyEs}
amplifie
{amplifI:}
siuk
{syuk}
oeti
{Oyti}
android
{andrOyd}
hoyd
{hoyd}
moor
{moOr}
coup
{ku:p}
bouquete
{bu:kEt}
evacue
{evakÜ:}
influence
{inflÜ:nts}
cuit
{kwit}
garuy
{garUy}
Exercises I Ejercicios I Exercícios I Exercices I

Select the correct pronunciation:

Seleccione la pronunciación correcta:

Selecione a pronúncia correta:

Sélectionnez la prononciation correcte :

globe

{glObe} {glob} {glObë}
accurat

{Akurat} {akUrat} {akurAt}
ayras

{ayrAs} {Ayras}
harass

{harAs} {hAras}
sambahsa

{sambAsa} {sambA:sa} {sambAhsa} {sAmbasa}
gheutter

{gEwtër} {gÖtër} {gÖter}
luckern

{lukErn} {lÜkërn} {lUkërn}
phylis

{fÜlis} {fIlis} {fYlis}
groghy

{grOgü} {grOgi} {grOdji}
Articles I Artículos I Artigos I Des articles I

DEFINITE ARTICLES:

ARTÍCULOS DEFINIDOS:

ARTIGOS DEFINIDOS:

ARTICLES DÉFINIS :

masculine masculino masculino masculin feminine feminino feminino féminin undetermined indeterminado indeterminado indéterminé neutral neutro neutro neutre
is wir
{is wir}
the man el hombre o homem l'homme

is pwarn
{is pwarn}
the boy el chico o menino le garçon

is anghen
{is Angën}
the (male) person la persona (del sexo masculino) a pessoa (do sexo masculino) la personne (de sexe masculin)
ia gwen
{ya gwen}
the woman la mujer a mulher la femme

ia bent
{ya bent}
the girl la chica a menina la fille

ia anghen
{ya Angën}
the (female) person la persona (del sexo feminino) a pessoa (do sexo feminino) la personne (de sexe féminin)
el anghen
{el Angën}
the person la persona a pessoa la personne

el magv
{el magv}
the child el niño, la niña a criança l'enfant

el sanitar
{el sanitAr}
the nurse (of undefined gender) el enfermero (género no definido) o enfermeiro (sexo não definido) l'infirmière (sexe non défini)
id petra
{id pEtra}
the stone la piedra a pedra la pierre

id dru
{id dru}
the tree el árbol a árvore l'arbre

id menscgenos
{id mënskdjEnos}
the mankind la humanidad a humanidade l'humanité

INDEFINITE ARTICLES:

ARTÍCULOS INDEFINIDOS:

ARTIGOS INDEFINIDOS:

ARTICLES INDÉFINIS :

un wir
{un wir}
a man un hombre um homem un homme
un gwen
{un gwen}
a woman una mujer uma mulher une femme
un anghen
{un Angën}
a person una persona ama pessoa une personne
un petra
{un pEtra}
a stone una piedra uma pedra une pierre

PLURAL:

PLURAL:

PLURAL:

PLURIEL :

ies wirs
{yes wirs}
the men los hombres os homens les hommes
ias gwens
{yas gwens}
the women las mujeres as mulheres les femmes
i anghens
{i Angëns}
the people las personas as pessoas les personnes
ia petras
{ya pEtras}
the stones las piedras as pedras les pierres

sem wirs
{sem wirs}
some men algunos hombres uns/alguns homens des hommes
sem gwens
{sem gwens}
some women algunas mujeres umas/algumas mulheres des femmes
sem anghens
{sem Angëns}
some people algunas personas umas/algumas pessoas des personnes
sem petras
{sem pEtras}
some stones algunas piedras umas/algumas pedras des pierres
Adjectives Adjetivos Adjetivos Adjectifs

They work like in English, i. e., they are usually placed before the noun:

Funcionan como en inglés, es decir, generalmente se colocan antes del sustantivo:

Eles funcionam como em inglês, isto é, eles são geralmente colocados antes do substantivo:

Ils fonctionnent comme en anglais, cela signifie qu'ils sont généralement placés avant le nom :

un bell gwen
{un bel gwen}
a beautiful woman una mujer hermosa uma mulher linda une belle femme
un buland wir
{un bulAnd wir}
a tall man un hombre alto um homem alto un homme de grande taille
id kaurd petra
{id kAord pEtra}
the hard stone la piedra dura a pedra dura la pierre dure
sem bell gwens
{sem bel gwens}
some beautiful women algunas mujeres hermosas algumas mulheres lindas quelques belles femmes
ia kaurd petras
{ya kAord pEtras}
the hard stones las piedras duras as pedras duras les pierres dures

How comparisons work:

Cómo funcionan las comparaciones:

Como funcionam as comparações:

Comment fonctionnent les comparaisons :

Iohannes est bulander quem Philip
{yohAns est bulAndër kem fIlip}
John is taller than Philipp Juan es más alto que Felipe João é mais alto que Felipe Jean est plus grand que Philippe
Iohannes est meis walik quem Philip
{yohAns est meys wAlik kem fIlip}
John is more powerful than Philipp Juan es más poderoso que Felipe João é mais poderoso do que Felipe Jean est plus puissant que Philippe

“waliker” would be not possible because it changes the stress of the word: “walik” {wAlik} → “waliker” {walIkër}

“waliker” no sería posible porque cambia el acento de la palabra: “walik” {wAlik} → “waliker” {walIkër}

“waliker” não seria possível porque muda o acento da palavra: “walik” {wAlik} → “waliker” {walIkër}

“waliker” ne serait pas possible car cela change l'accent du mot : “walik” {wAlik} → “waliker” {walIkër}

Iohannes est tem buland quem Philip
{yohAns est tem bulAnd kem fIlip}
John is as tall as Philipp Juan es tan alto como Felipe João é tão alto quanto Felipe Jean est aussi grand que Philippe
Iohannes est minter buland quem Philip
{yohAns est mIntër bulAnd kem fIlip}
John is less tall than Philipp Juan es menos alto que Felipe João é menos alto que Felipe Jean est moins grand que Philippe

Iohannes est is tienxia bulandest wir
{yohAns est is tyEnksya bulAndëst wir}
John is the tallest man of the world Juan es el hombre más alto del mundo João é o homem mais alto do mundo Jean est l'homme le plus grand du monde
Iohannes est is tienxia meist buland wir
{yohAns est is tyEnksya meyst bulAnd wir}
John is the tallest man of the world Juan es el hombre más alto del mundo João é o homem mais alto do mundo Jean est l'homme le plus grand du monde
Vocabulary I Vocabulario I Vocabulário I Vocabulaire I

When language courses present sections dedicated to the exposition of vocabulary, they usually show words of the same theme, like a section for names of family members, another one for names of animals and so on. We are going to have a different approach here, I will show you the most used words with their respective antonyms and words of the same category. I do that because, for now, it's more useful for you to know the Sambahsa translation of “word” than the translation of “mother‑in‑law”.

Cuando los cursos de idiomas presentan secciones dedicadas a la exposición de vocabulario, generalmente muestran palabras del mismo tema, como una sección para los nombres de los miembros de la familia, otra para los nombres de los animales, etc. Aquí vamos a tener un enfoque diferente, te mostraré las palabras más utilizadas con sus respectivos antónimos y palabras de la misma categoría. Lo hago porque, por ahora, es más útil para ti conocer la traducción en sambahsa de "palabra" que la traducción de "suegra".

Quando os cursos de línguas apresentam seções dedicadas à exposição de vocabulário, costumam apresentar palavras do mesmo tema, como uma seção para nomes de familiares, outra para nomes de animais e assim por diante. Vamos ter uma abordagem diferente aqui, vou mostrar para você as palavras mais utilizadas com seus respectivos antônimos e palavras da mesma categoria. Faço isso porque, por enquanto, é mais útil para você saber a tradução em sambahsa de “palavra” do que a tradução de “sogra”.

Lorsque les cours de langue présentent des sections dédiées à l'exposition du vocabulaire, ils montrent généralement des mots du même thème, comme une section pour les noms des membres de la famille, une autre pour les noms d'animaux, etc. Nous allons avoir une approche différente ici, je vais vous montrer les mots les plus utilisés avec leurs respectifs antonymes et mots de la même catégorie. Je fais cela parce que, pour l'instant, il est plus utile pour vous de connaître la traduction dans sambahsa de «mot» que la traduction de «belle‑mère».

werd
{werd}
word palabra palavra mot
buksteiv
{bukstEyv}
letter letra letra lettre
jumla
{jUmla}
sentence frase frase phrase
texte
{tekst}
text texto texto texte
nam
{nam}
name nombre (propio) nome (próprio) nom (propre)
nomen
{nOmën}
name (grammar) nombre (gram.) nome (gram.) nom (gram.)
warm
{warm}
warm (adj.) caliente quente chaud
srig
{srig}
cold (adj.) frío frio froid
hem
{hem}
home hogar lar (casa) foyer (maison)
dom
{dom}
house casa casa maison
hand
{hand}
hand mano mão main
large
{lardj}
large (adj.) largo amplo large
mier
{myer}
big (adj.) grande grande grand
smulk
{smulk}
small (adj.) pequeño pequeno petit
lytil
{lÜtil}
little (adj.) pequeño (fig.) pequeno (fig.) petit (fig.)
cort
{kort}
short (adj.) corto curto, baixo court
long
{long}
long (adj.) largo longo long
buland
{bulAnd}
tall (adj.) grande, alto alto (ex: altura) de grande taille
hog
{hog}
high (adj.) alto alto haut
land
{land}
land, country tierra, país terra, país terre, pays
ghem
{gem}
low (adj.) bajo (adj.) baixo (adj.) bas (adj.)
luce
{lüts}
light (sb.) luz luz lumière
clar
{klar}
clear (adj.) claro (adj.) claro (adj.) clair
temos
{tEmos}
darkness oscuridad escuridão obscurité
deusk
{dösk}
dark (adj.) oscuro escuro sombre
genos
{djEnos}
gender, kind género gênero genre
type
{tüp}
type tipo tipo type
kwItër
{kwItër}
picture (sb) imagen imagem image
animal
{animAl}
animal animal animal animal
mund
{mund}
world mundo mundo monde
ardh / dighom / ghom
{ard} {digOm} {gom}
earth tierra terra terre
Terra
{terra}
Earth (the planet) Tierra (el planeta) Terra (o planeta) Terre (la planète)
nov
{nov}
new (adj.) nuevo novo nouveau
veut
{vöt}
old (adj.) viejo velho vieux
place
{plats}
place plaza praça; lugar place
loc / lok
{lok}
place lugar lugar, local lieu
rund
{rund}
round redondo redondo; círculo rond, tournée
quadrat
{kwadrAt}
square cuadrado quadrado carré
yar
{yar}
year año ano an
gohd
{go:d}
good (adj.) bueno bom bon
khiter
{qItër}
evil (adj.) malo, maligno mau, maligno mauvais (malin)
mal / smal
{mal / smal}
bad, poor (adj.) malo, pobre mau, ruim (qualidade) mauvais, piètre
correct
{korrEkt}
correct (adj.) correcto correto corret
prabh
{prab}
right, fair (adj.) bueno, justo, exacto justo, correto juste
ghaw
{gaw}
wrong (adj.) falso, incorrecto falso, incorreto faux
rhalat
{rralAt}
erroneous, wrong (adj.) erróneo errôneo erroné
fals
{fals}
false (adj.) falso falso faux (falsifié)
druv
{druv}
true (adj.) verdadero verdadeiro véritable
ject
{jekt}
thing cosa coisa chose
pater
{pAtër}
father padre pai ; padre père
mater
{mAtër}
mother madre mãe ; madre mère

By the way, know that there is an online and dynamic dictionary that can even be download for offline use.

Por cierto, sepa que existe un diccionario en línea y dinámico que incluso se puede descargar para usar sin conexión.

A propósito, saiba que existe um dicionário online e dinâmico que pode até ser baixado para uso offline.

Au fait, sachez qu'il existe un dictionnaire en ligne et dynamique qui peut même être téléchargé pour une utilisation hors ligne.

Exercises II Ejercicios II Exercícios II Exercices II

Select the correct article:

Seleccione el artículo correcto:

Selecione o artigo correto:

Sélectionnez l'article correct :

__ hand

is ia id
__ hands

is ia id
__ gwen

id ia ias
__ gwens

id ia ias
__ wir

un uno una
__ anghen

is ia el
__ doms

un id sem
__ anghens

el i ia
__ nov yar

id sem un
__ paters

ios is ies
__ mater

ias ia i
__ pater

ios is ies
__ dru

id ia el
Pronouns Pronombres Pronomes Pronoms

Depending on the position of the pronoun, the word may vary, let's see an example:

Dependiendo de la posición del pronombre, la palabra puede variar, veamos un ejemplo:

Dependendo da posição do pronome, a palavra pode variar, vejamos um exemplo:

Selon la position du pronom, le mot peut varier, voyons un exemple :

(1) he loves her, and she loves him

(1) él la ama y ella lo ama

(1) ele a ama e ela o ama

(1) il l'aime et elle l'aime

(2) John gave her a present (2) Juan le dio un regalo (2) João deu a ela um presente (2) Jean lui a donné un cadeau

The same phenomena happens in Sambahsa. In both sentences, the words “he”, “she” and “John” are in the position of nominative. In the sentence (1), the words “him” and “her” are in the position of the accusative because they are directly affected by the action of the verb, the same goes to the word “present” in the sentence (2). In the sentence (2), the word “her” is in the position of dative, because it is indirectly affected by the action of the verb, it was the present that was given, not her.

El mismo fenómeno ocurre en sambahsa. En ambas oraciones, las palabras "él", "ella" y "Juan" están en la posición de nominativo. En la oración (1), las palabras "lo" y "la" están en la posición del acusativo porque están directamente afectadas por la acción del verbo, lo mismo ocurre con la palabra "present" en la oración (2). En la oración (2), la palabra “le” está en la posición de dativo, porque está indirectamente afectada por la acción del verbo, fue el regalo que se dio, no ella.

O mesmo fenômeno acontece em sambahsa. Em ambas as frases, as palavras “ele”, “ela” e “João” estão na posição de nominativo. Na frase (1), as palavras “o” e “a” estão na posição do acusativo por serem afetadas de maneira direta pela ação do verbo, o mesmo vale para a palavra “present” na frase (2). Na frase (2), a expressão “a ela” está na posição de dativo, pois é indiretamente afetada pela ação do verbo, foi o presente que foi dado, não ela.

Le même phénomène se produit en Sambahsa. Dans les deux phrases, les mots «il», «elle» et «Jean» sont en position de nominatif. Dans la phrase (1), les mots «l'» sont dans la position de l'accusatif parce qu'ils sont directement affectés par l'action du verbe, il en va de même pour le mot «present» dans la phrase (2). Dans la phrase (2), le mot «lui» est en position de datif, car il est indirectement affecté par l'action du verbe, c'était le cadeau qui était donné, pas elle/lui.

PERSONAL PRONOUNS:

PRONOMBRES PERSONALES:

PRONOMES PESSOAIS:

PRONOMS PERSONNELS :

nominative nominativo nominativo nominatif translation traducción tradução traduction accusative acusativo acusativo accusatif dative dativo dativo datif
io {yo} I yo eu je me {me} mi{mi}
ego {Ego} I (an emphasized "I") yo (un "yo" enfatizado) eu (um "eu" enfatizado) je (un «je» accentué) me {me} mi {mi}
is {is} he él ele il iom {yom} ei {ey}
ia {ya} she ella ela elle iam {yam} ay {ay}
el {el} he / she él / ella ele / ela il / elle el {el} al {al}
id {id} it él / ella (cosas) ele / ela (coisas) il / elle (choses) id {id} ei {ey}
wey {wey} we nosotros / nosotras nós nous nos {nos} nos {nos}
yu {yu} you usted, ustedes você, vós, vocês vous vos {vos} vos {vos}
ies {yes} they (male) ellos (masculino) eles (masculino) ils (mâle) iens {yens} ibs {ibz}
ias {yas} they (female) ellas (feminino) elas (feminino) elles (femelle) ians {yans} iabs {yabz}
i {i} they (undetermined) ellos (indeterminado) eles (indeterminado) ils (indéterminé) i {i} im {im}
ia {ya} they (things) ellos (cosas) eles (coisas) ils (choses) ia {ya} ibs {ibz}

Yes, some pronouns use the same word of the article.

Sí, algunos pronombres usan la misma palabra del artículo.

Sim, alguns pronomes usam a mesma palavra do artigo.

Oui, certains pronoms utilisent le même mot que l'article.

is pater
{is pAtër} the father el padre o pai le père
is est un pater
{is est un pAtër} he is a father él es un padre ele é um pai c'est un père
ia mater
{ya mAtër} the mother la madre a mãe la mère
ia est un mater
{ya est un mAtër} she is a mother ella es una madre ela é uma mãe elle est une mère

About the pronoun “yu”, it may mean the plural of “tu” or a polite pronoun. For people that you just met and you don't have intimacy, use the polite pronoun “yu”, even if you're talking to only one person.

Acerca del pronombre "yu", puede significar el plural de "tu" o un pronombre cortés. Para las personas que acabas de conocer y no tienes intimidad, usa el pronombre cortés "yu", incluso si solo hablas con una persona.

Sobre o pronome “yu”, pode significar o plural de “tu” ou um pronome polido. Para as pessoas que você acabou de conhecer e não tem intimidade, use o pronome polido “yu”, mesmo se estiver falando com apenas uma pessoa

Concernant le pronom «yu», cela peut signifier le pluriel de «tu» ou un pronom poli. Pour les personnes que vous venez de rencontrer et qui n'ont pas d'intimité, utilisez le pronom poli «yu», même si vous ne parlez qu'à une seule personne.

Apropos, don't worry in memorize all cases of the accusative and dative, that is not productive. Absorb them by the reading of texts. For now, learn only the nominative case.

A propósito, no te preocupes por memorizar todos los casos del acusativo y dativo, eso no es productivo. Absorberlos con la lectura de textos. Por ahora, aprenda solo el caso nominativo.

A propósito, não se preocupe em decorar todos os casos do acusativo e dativo, isso não é produtivo. Absorva-os pela leitura de textos. Por enquanto, aprenda apenas o caso nominativo.

À propos, ne vous inquiétez pas en mémorisant tous les cas d'accusatif et de datif. Assimilez-les par la lecture de textes. Pour l'instant, apprenez uniquement le cas nominatif.

Vocabulary II Vocabulario II Vocabulário II Vocabulaire II
dien
{dyen}
day día dia jour
noct
{nokt}
night noche noite nuit
numer
{nÜmër}
number número número nombre
swon
{swon}
sound sonido som son (bruit)
wed
{wed}
water agua água eau
piurn
{pyurn}
fire fuego fogo feu
air
{är}
air aire ar air
wind
{wind}
wind viento vento vent
cap
{kap}
head cabeza cabeça cap
page
{padj}
page página página page
antwehrd
{antwE:rd}
answer respuesta resposta réponse
scol
{skol}
school escuela escola école
plante
{plant}
plant planta planta plante
pitu
{pItu}
food comida comida nourriture
sol
{sol}
sun sol sol soleil
Luna
{lUna}
the Moon Luna Lua la Lune
meun
{mön}
moon luna lua lune
(i)star
{(i)stAr}
star estrella estrela étoile
ok
{ok}
eye ojo olho œil
okwi *
{Okwi}
eyes ojos olhos yeux
urb
{urb}
city, town ciudad cidade ville
citad
{tsitAd}
big city ciudad grande cidade grande cité
farm
{farm}
farm agrícola (sf) fazenda, roça, granja ferme
storia
{stOrya}
story historia estória histoire
historia
{histOrya}
history historia história histoire
narn
{narn}
story, tale relato, narración narração, narrativa, história récit
basm
{basm}
tale cuento, naración conto (história) conte
mar
{mar}
sea mar mar mer
real
{rëAl}
real (adj.) real (adj.) real (adj.) réel (sens technique)
gwit
{rëAl}
life vida vida vie
nord
{nord}
north norte norte nord
sud
{sud}
south sur sul sud
eust
{öst}
east este (sm) leste est (sm)
west
{west}
west oeste oeste ouest
buk
{buk}
book libro livro livre
science
{syents}
science ciencia ciência science
kyal
{kyal}
room (part of a building) espacio (en una casa) cômodo (de uma casa) pièce (de maison)
sall
{sal}
room sala sala salle
kamer
{kAmër}
bedroom cuarto (para dormir) quarto (de dormir) chambre (pour dormir)
cucin
{kutsIn}
kitchen cocina cozinha cuisine (pièce)
prient
{pryent}
friend amigo amigo ami
peind
{peynd}
enemy enemigo inimigo ennemi
ghieter
{gyEtër}
enemy enemigo inimigo ennemi
idee
{idEë}
idea idea ideia idée
pisk
{pisk}
fish pez peixe poisson
ghyor(a)
{gyOr(a)}
mountain monte, montaña montanha, monte mont
base
{baz}
base, basis base base base
base
{baz}
base, basis base base base
color
{kolOr}
color color cor couleur
enokw
{enOkw}
face cara rosto, cara figure (visage)
lige
{lidj}
face cara face, cara visage

* Don't worry, “okwi” is the only irregular plural of a noun that exists in Sambahsa, the other nouns follow very clear rules.

* No se preocupe, “okwi” es el único plural irregular de un sustantivo que existe en Sambahsa, los demás sustantivos siguen reglas muy claras.

* Não se preocupe, “okwi” é o único plural irregular de um substantivo que existe no Sambahsa, os outros substantivos seguem regras muito claras.

* Ne vous inquiétez pas, « okwi » est le seul pluriel irrégulier d'un nom qui existe à Sambahsa, les autres noms suivent des règles très claires.

Possession Posesión Posse Possession

Here are the prepositions:

Aquí están las preposiciones:

Eis as preposições:

Voici les prépositions :

id ball os John
{id bal os jo:n} the ball of John la pelota de John a bola de John la balle de John
id ball as Marta
{id bal as mArta} the ball of Marta la pelota de Marta a bola de Marta la balle de Marta
id ball es semanghen
{id bal es sëmAngën} the ball of someone la pelota de alguien a bola de alguém la balle de quelqu'un
id nav os France
{id nav os frants} the ship of France el barco de Francia o navio de França le navire de France

id ball om John ed Carlos
{id bal om jo:n ed kArlos} the ball of John and Carlos la pelota de John y Carlos a bola de John e Carlos la balle de John et Carlos
id ball am Marta ed Sophia
{id bal am mArta ed sOfya} the ball of Marta and Sophia la pelota de Marta y Sophia a bola de Marta e Sophia la balle de Marta et Sophia
id ball em John ed Marta
{id bal em jo:n ed mArta} the ball of John and Marta la pelota de John y Marta a bola de John e Marta la balle de John et Marta
id nav om France ed Japan
{id nav om frants ed japAn} the ship of France and Japan el barco de Francia y Japón o navio de França e Japão le navire de France et Japon

POSSESSIVE PRONOUNS:

PRONOMBRES POSESIVOS:

PRONOMES POSSESSIVOS:

PRONOMS POSSESSIFS :

mien {myen}: my mi meu mon / ma
tien {tyen}: your tu teu, seu votre
eys {eys}: his de él, su dele, seu le sien
ays {ays}: her, hers su (feminino) dela, seu sa
els {els}: his, her, hers su (indeterminado) dele, dela, seu (indeterminado) le sien, sa
ids {idz}: its su (neutro) dele, dela, seu (neutro) le sien, sa
nies {nyes}: our, ours nuestro, nuestra nosso, nossa notre
noster {nOstër}: our, ours nuestro, nuestra nosso, nossa notre
vies {vyes}: your, yours tu teu, teus, seu, seus votre
voster {vOstër}: your, yours tu teu, teus, seu, seus votre
ir {ir}: their, theirs su, suyo (plural) deles leur, leurs
uns {uns}: of a(n) de un(a) de um(a) d'un(e)
mien dom
{myen dom} my house mi casa minha casa ma maison
eys urb
{eys urb} his city su ciudad (de él) sua cidade (dele) sa ville
nies mund
{nyes mund} our world nuestro mundo nosso mundo notre monde
vies land
{vyes land} your country tu país teu país votre pays

DIFFERENCE BETWEEN THE POSSESSIVE PREPOSITION AND THE GENITIVE:

DIFERENCIA ENTRE LA PREPOSICIÓN POSESIVA Y EL GENITIVO:

DIFERENÇA ENTRE A PREPOSIÇÃO POSSESSIVA E O GENITIVO:

DIFFÉRENCE ENTRE LA PRÉPOSITION POSSESSIVE ET LE GÉNITIF :

Beyond the nominative, accusative and dative, Sambahsa has a fourth case that is the genitive (don't worry, this is the last one). The genitive is a case that indicates possession.

Más allá del nominativo, acusativo y dativo, sambahsa tiene un cuarto caso que es el genitivo (no te preocupes, este es el último). El genitivo es un caso que indica posesión.

Além do nominativo, acusativo e dativo, sambahsa tem um quarto caso que é o genitivo (não se preocupe, este é o último). O genitivo é um caso que indica posse.

Au-delà du nominatif, de l'accusatif et du datif, sambahsa a un quatrième cas qui est le génitif (ne vous inquiétez pas, c'est le dernier). Le génitif est un cas qui indique la possession.

ios – os + is
ias – as + ia
al – es + el
ios – os + id
iom – om + ies
iam – am + ias
iom – om + ia
im – em + i

ia dugter os Wang
{ya dUgtër os wang} the daughter of Wang la hija de Wang a filha de Wang la fille de Wang
ia dugter ios president
{ya dUgtër yos prëzIdënt} the daughter of the president la hija del presidente a filha do presidente la fille du président
id buk as Sara
{id buk as sAra} the book of Sara el libro de Sara o livro de Sara le livre de Sara
id buk ias athlete
{id buk yas a§lEt} the book of the athlete el libro de la deportista o livro da atleta le livre de l'athlète

Also it's important that you know that:

También es importante que sepas que:

Também é importante que você saiba que:

Il est également important que vous sachiez que :

miens – os/as/es + mien
tiens – os/as/es + tien
irs – os/as/es + ir
vosters – os/as/es + voster
[...]
mienen – om/am/em + mien
tienen – om/am/em + tien
iren – om/am/em + ir
viesen – om/am/em + vies
[...]
id wogh miens dugter
{id wog myens dUgtër} the car of my daughter el carro de mi hija o carro da minha filha la voiture de ma fille
id wogh mienen dugters
{id wog myEnën dUgtërs} the car of my daughters el carro de mis hijas o carro das minhas filhas la voiture de mes filles
id leiku irs purt
{id lEyku irs purt} the toy of their child el juguete de su hijo o brinquedo de seu filho le jouet de leur enfant
ia leikus irs purt
{ya lEykus irs purt} the toys of their child los juguetes de su hijo os brinquedos do filho deles les jouets de leur enfant
id/ia leiku(s) iren purts
{id/ya lEyku(s) irs purt} the toys of their children el/los juguete(s) de sus hijos o(s) brinquedo(s) dos filhos deles le(s) jouet(s) de leurs enfants

When you reach the lesson about declensions, you will understand the endings ‑s and ‑en.

Cuando llegue a la lección sobre declinaciones, comprenderá las terminaciones ‑s y ‑en.

Quando você chegar à lição sobre declinações, entenderá as desinências ‑s e ‑en.

Lorsque vous atteignez la leçon sur les déclinaisons, vous comprendrez les désinences ‑s et ‑en.

By the way, obviously that you could say:

Por cierto, obviamente podrías decir:

A propósito, obviamente que você poderia dizer:

Au fait, évidemment, vous pourriez dire :

id wogh as mien dugter
{id wog as myen dUgtër} the car of my daughter el carro de mi hija o carro da minha filha la voiture de ma fille
id wogh am mien dugters
{id wog am myen dUgtërs} the car of my daughters el carro de mis hijas o carro da minhas filhas la voiture de mes filles
id leiku es ir purt
{id lEyku es ir purt} the toy of their child el juguete de su hijo o brinquedo de seu filho le jouet de leur enfant
id leiku em ir purts
{id lEyku em ir purts} the toys of their children el/los juguete(s) de sus hijos o(s) brinquedo(s) dos filhos deles le(s) jouet(s) de leurs enfants

Actually, most of the time it's preferable that you express the plural in the simple way that is just above.

En realidad, la mayoría de las veces es preferible que expreses el plural de la manera simple que se muestra arriba.

Na verdade, na maioria das vezes é preferível que você expresse o plural da maneira simples que está logo acima.

En fait, la plupart du temps, il est préférable que vous exprimiez le pluriel de la manière simple qui est juste au-dessus.

Vocabulary III Vocabulario III Vocabulário III Vocabulaire III
ekw
{Ekw}
horse, mare cavallo, yegua cavalo, égua cheval, jument
cavall
{kavAl}
horse, mare cavallo, yegua cavalo, égua cheval, jument
gwow
{gwow}
cow, bovine animal bovino, vaca boi, touro, vaca; bovino bovin, vache
aux(an)
{aoks(An)}
ox buey boi bœuf
vacca
{vAka}
cow vaca boi vache
taur
{tAor}
bull toro touro taureau
ow
{ow}
sheep carnero, oveja ovelha, carneiro mouton
gaydh
{gayd}
goat cabra cabra, bode caprin
kierk
{kyerk}
chicken pollo galinha, galo poulet, poule
hen
{hen}
hen gallina galinha poule
gall
{gal}
rooster, cock gallo galo coq
kwaun
{kwAon}
dog perro cão, cachorro chien
kunia
{kUnya}
bitch (she‑dog) perra cadela chienne
cat
{kat}
cat gato gato chat
rat
{rat}
rat rata rato rat
mus
{mus}
mouse ratón camundongo souris
dreu
{drö}
wood madera madeira bois
wakt
{wakt}
time temps tempo tiempo
Verbs I Verbos I Verbos I Verbes I

The conjugation of the verbs in Sambahsa is very regular, with the exception of three verbs:

La conjugación de los verbos en sambahsa es muy regular, con la excepción de tres verbos:

A conjugação dos verbos em sambahsa é muito regular, com exceção de três verbos:

La conjugaison des verbes en Sambahsa est très régulière, à l'exception de trois verbes :

es: {es} to be ser / estar ser / estar être
hab: {hab} to have tener ter avoir
woid: {woyd} to know saber saber savoir

CONJUGATION IN THE PRESENT:

CONJUGACIÓN EN EL PRESENTE:

CONJUGAÇÃO NO PRESENTE:

CONJUGAISON AU PRÉSENT :

first person singular: primera persona del singular: primeira pessoa do singular: première personne du singulier : ‑m / ‑o
second person singular: segunda persona del singular: segunda pessoa do singular: deuxième personne du singulier : ‑s
third person singular: tercera persona del singular: terceira pessoa do singular: troisième personne du singulier : ‑t
first person plural: primera persona del plural: primeira pessoa do plural: première personne du pluriel : ‑m(o)s
second person plural: segunda persona del plural: segunda pessoa do plural: deuxième personne du pluriel : ‑t(e)
third person plural: tercera persona del plural: terceira pessoa do plural: troisième personne du pluriel : ‑(e)nt / ‑e

lieubh bah es hab woid
io lieubho
tu lieubhs
el lieubht
wey lieubhmos
yu lieubhte
i lieubhe(nt)
io bahm
tu bahs
el baht
wey bahm(o)s
yu bahte
i bahnt
io som
tu es
el est
wey smos
yu ste
i sont
io ho
tu has
el hat
wey habmos/hams
yu habte,
i habent/hant
io woidim
tu woidst(a)
el woidit
wey woidam
yu woidat
i woideer

lieubh
{lyÖb} to love amar, querir amar aimer (amour)
bah
{ba:} to speak hablar falar parler

Since the Sambahsa verbs are conjugated, in most cases you can omit the pronoun, so you could say sentences like “io som un anghen” or “som un anghen” without prejudice. But you are obliged to use the pronoun in the second person plural of the present tense because the pronunciation of its conjugation is identical of the third person singular.

Dado que los verbos de Sambahsa son conjugados, en la mayoría de los casos puede omitir el pronombre, por lo que podría decir oraciones como “io som un anghen” o “som un anghen” sin perjuicios. Pero está obligado a usar el pronombre en la segunda persona del plural del tiempo presente porque la pronunciación de su conjugación es idéntica a la de la tercera persona del singular.

Como os verbos do Sambahsa são conjugados, na maioria dos casos você pode omitir o pronome, então você pode dizer frases como “io som un anghen” ou “som un anghen” sem prejuízo. Mas você é obrigado a usar o pronome na segunda pessoa do plural do presente porque a pronúncia de sua conjugação é idêntica à da terceira pessoa do singular.

Puisque les verbes Sambahsa sont conjugués, dans la plupart des cas, vous pouvez omettre le pronom, ainsi vous pouvez dire des phrases comme «io som un anghen» ou «som un anghen» sans préjudice. Mais vous êtes obligé d'utiliser le pronom à la deuxième personne du pluriel du présent parce que la prononciation de sa conjugaison est identique à celle de la troisième personne du singulier.

lieubht
{lyÖbt}
lieubhte
{lyÖbt}

There is a class of verbs that have something called nasal infix, what basically is when an unstressed “e” is accompanied by “n” or “m”. In this case, this unstressed “e” is supressed. If it is folowed by a “ss” or “s”, this consonant cluster is supressed too.

Hay una clase de verbos que tienen algo que se llama infijo nasal, lo que básicamente es cuando una "e" sin acentuación se acompaña de "n" o "m". En este caso, esta "e" sin acentos se suprime. Si va seguida de una "ss" o “s”, también se suprime este grupo de consonantes.

Há uma classe de verbos que pos. Se for seguido por um “ss” ou “s”, este encontro consonantal é suprimido também.

Il existe une classe de verbes qui ont quelque chose appelé infixe nasal, ce qui se produit essentiellement lorsqu'un «e» non accentué est accompagné de «n» ou «m». Dans ce cas, ce «e» non accentué est supprimé. S'il est suivi d'un «ss» ou «s», ce groupe de consonnes est également supprimé.

linekw pressem scinesd annem pregen
io linkwo
tu linkws
el linkwt
wey linkwm(o)s
yu linkwte
i linkwnt
io premo
tu prems
el premt
wey premm(o)s
yu premte
i preme(nt)
io scindo
tu scinds
el scindt
wey scindmos
yu scindte
i scinde(nt)
io annmo
tu annems
el annemt
wey annmmos
yu annemte
i annme(nt)
io pregno
tu pregens
el pregent
wey pregnems
yu pregent
i pregne(nt)

linekw
{lInëkw} to leave dejar, abandonar deixar, abandonar quitter, abandonner
pressem
{prEsëm} to press presionar pressionar presser
scinesd
{sInësd} to split, to cut couper, scinder cortar, dividir cindir
annem
{Anëm} to breathe respirar respirar souffler, respirer
pregen
{prEdjën} to imbue, to impregnate impregnar impregnar imprégner
Vocabulary IV Vocabulario IV Vocabulário IV Vocabulaire IV
bah
{ba:}
to speak hablar falar parler
sayg
{sayg}
to say decir dizer dire
lehg
{le:g}
to tell, to count contar contar raconter
ay
{ay}
to consider
to say, to tell (in dialogues)
considerar
decir (en diàlogos)
considerar como
dizer, contar, falar (em diálogos)
considérer comme
dire (dasn narrations)
eiskw
{Eyskw}
to seek, to want buscar, querer buscar, querer chercher, désirer
vol
{vol}
to want querer querer vouloir
leik
{leyk}
to play (game) jugar (juego) jogar (brincar) jouer
inkap
{inkAp}
to begin comenzar começar commencer
end
{end}
to end finir finalizar, terminar finaliser, terminer
deh
{de:}
to put poner colocar, pôr mettre
leis
{leys}
to read leer ler lire
scrib
{skrib}
to write escribir escrever écrire
spell
{spel}
to spell deletrear soletrar épeler
addeih
{adE:y}
to add añadir adicionar additionner
ag
{ag}
to act actuar agir, atuar agir
sprehg
{spre:g}
to ask (question) preguntar a perguntar a demander à
prehg
{pre:g}
to pray, to ask (request) orar, pedir pedir, rogar prier
antwehrd
{antwE:rd}
to answer responder responder répondre
change
{tcandj}
to change cambiar mudar changer
naudh
{nAod}
to need necesitar necessitar avoir besoin de
peit
{peyt}
to try tratar de (hacer) tentar essayer
(con)strug
{(kon)strUg}
to build construir construir construire
Articles II Artículos II Artigos II Des articles II

Articles in the position of accusative:

Artículos en posición de acusativo:

Artigos na posição de acusativo:

Articles en position d'accusatif :

is pwarn touchet iom wir
{is pwarn tU:tcët yom wir}
the boy touches the man el chico toca el hombre o menino toca no homem le garçon touche l'homme
is pwarn touchet iam gwen
{is pwarn tU:tcët yam gwen} the boy touches the woman el chico toca la mujer o menino toca na mulher le garçon touche la femme
is pwarn touchet el anghen
{is pwarn tU:tcët el Angën} the boy touches the person el chico toca la persona o menino toca na pessoa le garçon touche la personne
is pwarn touchet id petra
{is pwarn tU:tcët id pEtra} the boy touches the stone el chico toca la piedra o menino toca na pedra le garçon touche la pierre
is pwarn touchet iens wirs
{is pwarn tU:tcët yens wirs} the boy touches the men el chico toca los hombres o menino toca nos homens le garçon touche les hommes
is pwarn touchet ians gwens
{is pwarn tU:tcët yans gwens} the boy touches the women el chico toca las mujeres o menino toca nas mulheres le garçon touche les femmes
is pwarn touchet i anghens
{is pwarn tU:tcët i Angëns} the boy touches the people el chico toca a las personas o menino toca nas pessoas le garçon touche las personnes
is pwarn touchet ia petras
{is pwarn tU:tcët ya pEtras} the boy touches the stones el chico toca las piedras o menino toca nas pedras le garçon touche las pierres
is pwarn touchet un petra
{is pwarn tU:tcët un pEtra} the boy touches a stone el chico toca una piedra o menino toca uma pedra le garçon touche une pierre
is pwarn touchet sem petras
{is pwarn tU:tcët sem pEtras} the boy touches some stones el chico toca unas piedras o menino toca em algumas pedras le garçon touche des pierres
io lieubho te
{yo lyÖbo te} I love you te quiero (te amo) eu amo você je t'aime
lieubho te
{lyÖbo te} I love you te quiero (te amo) amo você je t'aime
te lieubho
{te lyÖbo} I love you te quiero te amo je t'aime
tu lieubhs me
{tu lyÖbs me} you love me me amas você me ama tu m'aimes

Articles in the position of dative:

Artículos en posición de dativo:

Artigos na posição de dativo:

Articles en position de datif :

is kellner servet un glas ei wir
{is kElnër servt un glas ey wir}
the waiter serves a glass to the man el camarero sirve una copa al hombre o garçom serve um copo ao homem le serveur sert un verre à l'homme
is kellner servet un glas ay gwen
{is kElnër servt un glas ay gwen}
the waiter serves a glass to the woman el camarero le sirve una copa a la mujer o garçom serve um copo à mulher le serveur sert un verre à la femme
is kellner servet un glas al anghen
{is kElnër servt un glas al Angën}
the waiter serves a glass to the person el camarero le sirve una copa a la persona o garçom serve um copo à pessoa le serveur sert un verre à la personne
yunges iom kwaun ei lein
{yUndjës yom kwAon ey leyn}
to attach the dog to the leash sujetar al perro a la correa prender o cão à coleira attacher le chien à la laisse
is kellner servet un glas ibs wirs
{is kElnër servt un glas ibz wirs}
the waiter serves a glass to the men el camarero sirve una copa a los hombres o garçom serve um copo aos homens le serveur sert un verre aux hommes
is kellner servet un glas iabs gwens
{is kElnër servt un glas yabz gwens}
the waiter serves a glass to the women el camarero sirve una copa a las mujeres o garçom serve um copo às mulheres le serveur sert un verre aux femmes
is kellner servet un glas im anghens
{is kElnër servt un glas im Angëns}
the waiter serves a glass to the people el camarero le sirve una copa a las personas o garçom serve um copo às pessoas le serveur sert un verre aux personnes
to permitt ibs lands ses tienxia productors
{to përmIt ibz landz ses tyEnksya produktOrs}
this allows the countries to be world producers esto permite que los países sean productores mundiales isso permite os países sejam produtores mundiais cela permet aux pays d'être des producteurs mondiaux
Declensions Declinaciones Declinações Déclinaisons

The declensions that we are going to talk about are endings that we put in words for different reasons, usually for poetic reasons, or for making the pronunciation easier, so they are optional most of the time, however there are situations that their use is obligatory.

Las declinaciones de las que vamos a hablar son terminaciones que ponemos en palabras por diferentes motivos, normalmente por motivos poéticos, o para facilitar la pronunciación, por lo que son opcionales la mayor parte del tiempo, sin embargo hay situaciones en las que su uso es obligatorio.

As declinações de que vamos falar são terminações que colocamos em palavras por diferentes motivos, geralmente por motivos poéticos, ou para facilitar a pronúncia, portanto são opcionais na maioria das vezes, porém há situações em que seu uso é obrigatório.

Les déclinaisons dont nous allons parler sont des terminaisons que nous mettons en mots pour différentes raisons, généralement pour des raisons poétiques, ou pour faciliter la prononciation, elles sont donc facultatives la plupart du temps, cependant il y a des situations où leur utilisation est obligatoire.

Let's see some examples:

Veamos algunos ejemplos:

Vamos ver alguns exemplos:

Voyons quelques exemples :

un wir
{un wir}
a man un hombre um homem un homme
uno wir
{Uno wir}
a man un hombre um homem un homme
un gwen
{un gwen}
a woman una mujer uma mulher une femme
una gwen
{Una gwen}
a woman una mujer uma mulher une femme
un anghen
{un Angën}
a person una persona ama pessoa une personne
unis anghen
{Unis Angën}
a person una persona uma pessoa une personne

tien pater
{tyen pAtër}
your father tu padre teu pai ton père
tieno pater
{tyEno pAtër}
your father tu padre teu pai ton père
mien rayn
{myen rayn}
my queen mi reina minha rainha ma reine
miena rayn
{myEna rayn}
my queen mi reina minha rainha ma reine
mien rayna
{myen rAyna}
my queen mi reina minha rainha ma reine
miena rayna
{myEna rAyna}
my queen mi reina minha rainha ma reine

But beware: if the ending will change the stress of the word, then it is not allowed. For example, you cannot say “patero” because the pronunciation of this word would be {patEro}.

Pero cuidado: si la declinación cambia el acento de la palabra, entonces esto no será permitido. Por ejemplo, no puede decir “patero” porque la pronunciación de esta palabra sería {patEro}.

Mas cuidado: se a declinação mudar o acento da palavra, então isso não será permitido. Por exemplo, você não pode dizer “patero” porque a pronúncia desta palavra seria {patEro}.

Mais attention: si la déclinaison change l'accentuation du mot, alors ce n'est pas autorisé. Par exemple, vous ne pouvez pas dire «patero» car la prononciation de cette mot serait {patEro}.

Another important application of these endings is with the plural of words that cannot receive the ending ‑s because of pronunciations issues. For example, words like “magv”, “musch”, “plaj” and “blix” would be unpronunciable if they simply received the ending ‑s.

Otra aplicación importante de estas terminaciones es con el plural de palabras que no pueden recibir la terminación ‑s debido a problemas de pronunciación. Por ejemplo, palabras como “magv”, “musch”, “plaj” y “blix” no serían pronunciables si simplemente recibieran la terminación ‑s.

Outra aplicação importante dessas desinências é com o plural de palavras que não podem receber a desinência ‑s por causa de problemas de pronúncia. Por exemplo, palavras como “magv”, “musch”, “plaj” e “blix” seriam impronunciáveis se simplesmente recebessem a desinência ‑s.

Une autre application importante de ces désinences est avec le pluriel des mots qui ne peuvent pas recevoir la terminaison ‑s en raison de problèmes de prononciations. Par exemple, des mots tels que «magv», «musch», «plaj» et «blix» seraient imprononciables s'ils recevaient simplement la terminaison ‑s.

magvi eddent muschens
{mAgvi Edënt mUcëns}
children eat flies niños comen moscas crianças comem moscas enfants mangent des mouches
muschi kament magvens
{mUci kAmënt mAgvëns}
flies like children a las moscas les gustan los niños moscas gostam de crianças mouches aiment des enfants
plaja enleuce blixa
{plAja enlÖts blIksa}
beaches shed light on lightning flashes playas ponen en evidencia relámpagos praias destacam clarões de relâmpagos plages éclairent éclairs

Declension rules are “relaxed” for the plural, so you can generalize the ending ‑i for animated beings and ‑a for inanimate beings.

Las reglas de declinación son "relajadas" para el plural, por lo que puede generalizar la terminación ‑i para seres animados y ‑a para seres inanimados.

As regras de declinação são “relaxadas” para o plural, então você pode generalizar a desinência ‑i para seres animados e ‑a para seres inanimados.

Les règles de déclinaison sont «assouplies» pour le pluriel, vous pouvez donc généraliser la désinence ‑i pour les êtres animés et ‑a pour les êtres inanimés.

magvi eddent muschi
{mAgvi Edënt mUci}
muschi kament magvi
{mUci kAmënt mAgvi}
Verbs II Verbos II Verbos II Verbes II

Some verbs may suffer a modification in their stem depending on the type conjugation. Let's start with the infinitive:

Algunos verbos pueden sufrir una modificación en su raíz dependiendo del tipo de conjugación. Empecemos por el infinitivo:

Alguns verbos podem sofrer modificação em seu radical dependendo da conjugação do tipo. Vamos começar com o infinitivo:

Certains verbes peuvent subir une modification de leur racine en fonction de la conjugaison de type. Commençons par l'infinitif :


THE INFINITIVE:

EL INFINITIVO:

O INFINITIVO:

L'INFINITIF :

First, the irregular verbs:

Primero, los verbos irregulares:

Primeiro, os verbos irregulares:

Premièrement, les verbes irréguliers :

es – ses {ses}
hab – habe {hab}
woid – woide {woyd}

Basically, you just add the ending ‑e:

Básicamente, solo agrega la terminación ‑e:

Basicamente, você apenas adiciona a desinência ‑e:

Fondamentalement, vous ajoutez simplement la désinence ‑e :

edd – edde
dak – dake
bah – bahe
edd
{ed}
to eat (dictionary form) comer (forma de diccionario) comer (forma de dicionário) manger (forme de dictionnaire)
dak
{dak}
to receive, to get (dictionary form) recibir (forma de diccionario) receber (forma de dicionário) obtenir, recevoir (forme de dictionnaire)
bah
{ba:}
to speak (dictionary form) hablar (forma de diccionario) falar (forma de dicionário) parler (forme de dictionnaire)
edde
{ed}
to eat (the form of the infinitive) comer (la forma del infinitivo) comer (a forma do infinitivo) manger (le forme de l'infinitif)
dake
{dak}
to receive, to get (the form of the infinitive) recibir (la forma del infinitivo) receber (a forma do infinitivo) obtenir, recevoir (le forme de l'infinitif)
bahe
{ba:}
to speak (the form of the infinitive) hablar (la forma del infinitivo) falar (a forma do infinitivo) parler (le forme de l'infinitif)

Verbs with nasal infix, and verbal stems stressed in the vowel clusters “eu” and “ei” suffer a modification. They also receive the ending ‑es. Let's see some examples:

Verbos con infijo nasal y las raíces verbales acentuadas en los grupos de vocales “eu” y “ei” sufren una modificación. Ellos también reciben el final ‑es. Veamos algunos ejemplos:

Verbos com infixo nasal e os radicais verbais acentuados nos encontros vocálicos “eu” e “ei” sofrem uma modificação. Eles também recebem a desinência ‑es. Vamos ver alguns exemplos:

Verbes avec infixe nasal et les racines verbales accentuées dans les groupes de voyelles «eu» et «ei» subissent une modification. Ils reçoivent également la désinence ‑es. Voyons quelques exemples :

linekw {lInëkw} linkwes {lInkwës}
pressem {prEsëm} premes {prems}
scinesd {sInësd} scindes {sinds}
annem {Anëm} annmes {Anmës}
pregen {prEdjën} pregnes {prEnyës}

beud {böd} budes {büds}
disleu {dislÖ} dislues {dislÜ:s}

kheiss {qeys} khisses {qIsës}
credeih {krëdE:y} credihes {krëdI:s}
dyei {dyey} dyies {dyes}
deuyseih {döysE:y} deuysihes {döysI:s}

beud
to appeal to pedir, solicitar apelar prier (solliciter)
disleu
to disintegrate, to weather disagregar desagregar désagréger
kheiss
to feel sentir sentir sentir
credeih
to believe creer crer croire
dyei
to behold, to worship contemplar, respetar, venerar contemplar, considerar, cogitar contempler, considérer
deuyseih
to counter frustrar frustrar contrecarrer


CONJUGATION IN THE FUTURE:

CONJUGACIÓN EN EL FUTURO:

CONJUGAÇÃO NO FUTURO:

CONJUGATION DANS LE FUTUR :

Essentially: second-person singular conjugation in the present tense + “ie” + ending of the conjugation of the present..

Esencialmente: conjugación en segunda persona del singular en presente + “ie” + final de la conjugación del presente.

Essencialmente: conjugação de segunda pessoa do singular no presente + “ie” + final da conjugação do presente.

Essentiellement: conjugaison du singulier à la deuxième personne au présent + «ie» + fin de la conjugaison du présent.

EX: permitt → permitts + ie + m = io permittsiem

delege es hab woid
io delegesiem
tu delegesies
el delegesiet
wey delegesiem(o)s
yu delegesiete
i delegesient
io sessiem
tu sessies
el sessiet
wey sessiemos
yu sessiete
i sessient
io habsiem
tu habsies
el habsiet
wey habsiem(o)s
yu habsiete
i habsient
io woidsiem
tu woidsies
el woidsiet
wey woidsiem(o)s
yu woidsiete
i woidsient

delege
{dëlEdj} to delegate delegar delegar déléguer
io delegesiem
{yo dëlëdjëzyEm} I will delegate yo delegaré eu delegarei je déléguerai

Alternatively, you can use the form: “sie” + ending of the conjugation of the present tense + infinitive:

Alternativamente, puede usar la forma: “sie” + final de la conjugación del presente + infinitivo:

Alternativamente, você pode usar a forma: “sie” + finalização da conjugação do presente + infinitivo:

Alternativement, vous pouvez utiliser la forme: “sie” + fin de la conjugaison du présent + infinitif :

io eddsiem – io siem edde
tu eddsies – tu sies edde
el eddsiet – el siet edde
wey eddsiemos – wey siemos edde
yu eddsiete – yu siete edde
i eddsient – i sient edde

The near future is made with the formula: “vah” + ending of the conjugation of the present tense + infinitive:

El futuro cercano se hace con la fórmula: “vah” + final de la conjugación del presente + infinitivo:

O futuro próximo é feito com a fórmula: “vah” + finalização da conjugação do presente + infinitivo:

Le futur proche est fait avec la formule: “vah” + fin de la conjugaison du présent + infinitif :

io vahm edde
tu vahs edde
el vaht edde
wey vahmos edde
yu vahte edde
i vahnt edde

CONDITIONAL:

CONDICIONAL:

CONDICIONAL:

CONDITIONNEL :

It's very similar to the future tense conjugation: stem + “ie” + ending of the conjugation of the present tense:

Es muy similar a la conjugación del tiempo futuro: raíz + “ie” + final de la conjugación del presente:

É muito semelhante à conjugação do tempo futuro: radical + “ie” + final da conjugação do presente:

C'est très similaire à la conjugaison du futur : radical + «ie» + fin de la conjugaison du présent :

io eddiem
tu eddies
el eddiet
wey eddiemos
yu eddiete
i eddient

beud es hab woid
io beudiem
tu beudies
el beudiet
wey beudiem(o)s
yu beudiete
i beudient
io esiem
tu esies
el esiet
esiem(o)s
yu esiete
i esient
io habiem
tu habies
el habiet
wey habiem(o)s
yu habiete
i habient
io woidiem
tu woidies,
el woidiet
wey woidiem(o)s
yu woidiete
i woidient

linekw delege bah edifie
io linkwiem
tu linkwies
el linkwiet
wey linkwiem(o)s
yu linkwiete
i linkwient
io delegiem
tu delegies
el delegiet
wey delegiem(o)s
yu delegiete
i delegient
io bahiem
tu bahies
el bahiet
wey bahiem(o)s
yu bahiete
i bahient
io edificiem
tu edificies
el edificiet
wey edificiem(o)s
yu edificiete
i edificient

If the verb already ends with “-ie”, you replace it for “-icie”, as it was in the case of “edifie”.

Si el verbo ya termina con "-ie", lo reemplaza por "-icie", como en el caso de “edifie”.

Se o verbo já termina com “-ie”, você o substitui por “-icie”, como foi o caso de “edifie”.

Si le verbe se termine déjà par «-ie», vous le remplacez par «-icie», comme c'était le cas pour «edifie».

io bahiem
{yo bahyEm} I would speak yo hablaría eu falaria Je parlerais
edifie
{edifI:} to edify edificar edificar édifier
io edificiem
{yo edifitsyEm} I would edify Yo edificara Eu edificaria J'édifierais


IMPERATIVE:

IMPERATIVO:

IMPERATIVO:

IMPÉRATIF :

Here are the conjugations of the main verbs:

Aquí están las conjugaciones de los verbos principales:

Eis as conjugações dos verbos principais:

Voici les conjugaisons des principaux verbes :

es hab woid

sdi {sdi}
estu {Estu}
smad ses {smad ses}
ste {ste}
sontu {sOntu}

hab(e)

smad habe
habte

woid(e)

smad woide
woidte

For the second person singular, just use the verbal stem (you can add the ending ‑e, but the verbal stem with nasal infix will suffer modification in this case); for the first person singular, use the word “smad” plus the verb in the infinitive; and for the second person plural, just use the normal conjugation in the present tense, but without the presence of the pronoun “yu”.

Para la segunda persona del singular, simplemente use la raíz verbal (puede agregar la terminación ‑e, pero la raíz verbal con infijo nasal sufrirá modificación en este caso); para la primera persona del singular, use la palabra "smad" más el verbo en infinitivo; y para la segunda persona del plural, use la conjugación normal en tiempo presente, pero sin la presencia del pronombre “yu”.

Para a segunda pessoa do singular, use apenas o radical verbal (você pode adicionar a desinência ‑e, mas o radical verbal com infixo nasal sofrerá modificação neste caso); para a primeira pessoa do singular, use a palavra “smad” mais o verbo no infinitivo; e para a segunda pessoa do plural, basta usar a conjugação normal no presente, mas sem a presença do pronome “yu”.

Pour la deuxième personne du singulier, utilisez simplement la racine verbale (vous pouvez ajouter la terminaison ‑e, mais la racine verbale avec infixe nasal subira des modifications dans ce cas); pour la première personne du singulier, utilisez le mot «smad» plus le verbe à l'infinitif; et pour la deuxième personne du pluriel, utilisez simplement la conjugaison normale au présent, mais sans la présence du pronom «yu».

son, edd id salat
{son ed id salAt} son, eat the salad hijo, come la ensalada filho, coma a salada fils, mange la salade
son, edde id salat
{son ed id salAt} son, eat the salad hijo, come la ensalada filho, coma a salada fils, mange la salade
linekw tod place!
{lInëkw tod plats} leave this place! ¡abandona este lugar! deixe este lugar! quitte cet endroit !
linkwe tod place!
{lInkwë tod plats} leave this place! ¡abandona este lugar! deixe este lugar! quitte cet endroit !
neud(e) ia alats instet tien hands
{nöd ya alAts Instët tyen handz} use the tools instead of your hands usa las herramientas en lugar de tus manos use as ferramentas em vez de suas mãos utilise les outils au lieu de tes mains
neudte ia alats instet vies hands
{nödt ya alAts Instët vyes handz} use the tools instead of your hands usa las herramientas en lugar de tus manos use as ferramentas em vez de suas mãos utilisez les outils au lieu de vos mains
smad obedde in mien dom!
{smad obEd in myen dom} let's lunch in my house! vamos a almorzar en mi casa! vamos almoçar na minha casa! déjeunons dans ma maisont !

I am not sure if you've noticed the difference between neud(e) ia alats instet tien hands” and neudte ia alats instet vies hands”, but in the first sentence we have intimacy with the other person since we use the possessive version of “tu” (“tien”) while in the second sentence we use the polite pronoun “vies” (that comes from “yu”). Of course that different pronouns requiere different verb conjugations.

No estoy seguro de si ha notado la diferencia entre neud(e) ia alats instet tien hands” y neudte ia alats instet vies hands”, pero en la primera oración tenemos intimidad con la otra persona ya que usamos la versión posesiva de “tu”(“tien”) mientras que en la segunda oración usamos el pronombre cortés “vies”(que viene de “yu”). Por supuesto que diferentes pronombres requieren diferentes conjugaciones de verbos.

Não tenho certeza se você notou a diferença entre neud(e) ia alats instet tien hands” e neudte ia alats instet vies hands”, mas na primeira frase temos intimidade com a outra pessoa, pois usamos a versão possessiva de “tu”(“tien”), enquanto na segunda frase usamos o pronome polido “vies”(que vem de “yu”). É claro que pronomes diferentes exigem conjugações verbais diferentes.

Je ne sais pas si vous avez remarqué la différence entre «neud(e) ia alats instet tien hands» et «neudte ia alats instet vies hands», mais dans la première phrase, nous avons l'intimité avec l'autre personne puisque nous utilisons la version possessive de «tu» («tien») tandis que dans la deuxième phrase, nous utilisons le pronom poli «vies» (qui vient de «yu»). Bien sûr, différents pronoms nécessitent des conjugaisons de verbes différentes.

Verbs III Verbos III Verbos III Verbes III

CONJUGATION IN THE PAST TENSE:

CONJUGACIÓN EN TIEMPO PASADO:

CONJUGAÇÃO NO PRETÉRITO:

CONJUGATION DANS LE PASSÉ :

first person singular: primera persona del singular: primeira pessoa do singular: première personne du singulier : -im
second person singular: segunda persona del singular: segunda pessoa do singular: deuxième personne du singulier : -(i)st(a)
third person singular: tercera persona del singular: terceira pessoa do singular: troisième personne du singulier : -it
first person plural: primera persona del plural: primeira pessoa do plural: première personne du pluriel : -am
second person plural: segunda persona del plural: segunda pessoa do plural: deuxième personne du pluriel : -at
third person plural: tercera persona del plural: terceira pessoa do plural: troisième personne du pluriel : -eer

adon serve es hab woid
io adonim
tu adon(i)st
el adonit
wey adonam
yu adonat
i adoneer
io servim
tu servist
el servit
wey servam
yu servat
i serveer
io buim/eem
tu buist(a)/ees
el buit/eet
wey buam/eemos
yu buat/eete
i buir/eent
io hiebim
tu hiebst(a)
el hiebit
wey hiebam
yu hiebat
i hiebeer
io woisim
tu woisist
el woisit
wey woisam
yu woisat
i woiseer

adon
{adOn} to atone expiar expiar expier
io adonim
{yo adOnim} I atoned me expié eu expiei j'ai expié
wey adonam
{wey adonAm} we atoned nosotros expiamos nós expiamos nous avons expié
serve
{serv} to serve servir servir servir
io servim
{yo sErvim} I served yo serví eu servi j'ai servi
wey servam
{wey sërvAm} we served nosotros servimos nós servimos nous avons servi
celebre
{tsëlEbr} to celebrate celebrar celebrar célébrer

The difference between the group “buim”, “buist(a)”, “buir” and the group “eem”, “ees” and “eet” isb that the first one is in the simple past while the second one is in the imperfect past.

La diferencia entre el grupo "buim", "buist (a)", "buir" y el grupo "eem", "ees" y "eet" es que el primero está en el pasado simple mientras que el segundo está en el pasado imperfecto.

A diferença entre o grupo “buim”, “buist (a)”, “buir” e o grupo “eem”, “ees” e “eet” é que o primeiro está no passado simples, enquanto o segundo está no passado imperfeito.

La différence entre le groupe «buim», «buist (a)», «buir» et le groupe «eem», «ees» et «eet» est que le premier est dans le passé simple tandis que le second est dans le passé imparfait.

mien ewo servit in id armee unte Mund Weir Dwo
{myen Ewo sErvit in id armEë unt mund weyr dwo} my grandfather served in the army during World War II mi abuelo sirvió en el ejército durante la Segunda Guerra Mundial meu avô serviu no exército durante a Segunda Guerra Mundial mon grand-père a servi dans l'armée pendant la Seconde Guerre mondiale
i parents celebreer id gnahdien irs purt ghes
{i pArënts tsëlëbrEër id nya:dyEn irs purt ges} the parents celebrated the anniversary of their child yesterday los padres celebraron ayer el aniversario de su hijo os pais comemoraram o aniversário de seu filho ontem les parents ont fêté hier l'anniversaire de leur enfant

Observe que esse tempo verbal se refere a coisas que aconteceram no passado e não possuem qualquer efeito/consequência no tempo atual. Para o caso de uma ação que ocorreu no passado e ainda tem efeito no presente, usamos o verbo “hab” mais o particípio, mas isso eu explicarei em outra Lição.

Verbs with nasal infix and with the vowel clusters “eu” and “ei” receive the same modification in their stem with the past conjugation too, but the “ss” from the nasal infix doesn't disappear in this case. There are other categories of verbs that have their stem changed in the past tense: verbs stressed in the syllabe “eh” that is succeeded by consonant, and verbs stressed in the vowel “a”.

Los verbos con infijo nasal y con los grupos de vocales “eu” y “ei” reciben la misma modificación en su raíz con la conjugación pasada también, pero la “ss” del infijo nasal no desaparece en este caso. Hay otras categorías de verbos cuya raíz ha cambiado en tiempo pasado: verbos acentuados en la sílaba "eh" seguida de consonante, y verbos acentuados en la vocal "a".

Os verbos com infixo nasal e com os encontros vocálicos “eu” e “ei” também recebem a mesma modificação em seu radical com a conjugação no pretérito, mas o “ss” do infixo nasal não desaparece neste caso. Existem outras categorias de verbos que têm sua raiz alterada no pretérito: verbos acentuados na sílaba “eh” que é seguida por consoante, e verbos acentuados na vogal “a”.

Les verbes avec infixe nasal et avec les groupes de voyelles «eu» et «ei» reçoivent la même modification dans leur racine avec la conjugaison passée aussi, mais le «ss» de l'infixe nasal ne disparaît pas dans ce cas. Il existe d'autres catégories de verbes dont le radical est changé au passé: les verbes accentués dans la syllabe «eh» qui sont remplacés par la consonne, et les verbes accentués dans la voyelle «a».

linekw pressem beud kheiss
io likwim
tu likwst(a)
el likwit
wey likwam
yu likwat
i likweer
io pressim
tu presst(a)
el pressit
wey pressam
yu pressat
i presseer
io budim
tu budst(a)
el budit
wey budam
yu budat
i budeer
io khissim
tu khisst(a)
el khissit
wey khissam
yu khissat
i khisseer

ghehd deh nak sayg
io ghohdim
tu ghohdst(a)
el ghohdit
wey ghohdam
yu ghohdat
i ghohdeer
io dehsim
tu dehst(a)
el dehsit
wey dehsam
yu dehsat
i dehr
io niekim,
tu niecst(a)
el niekit
wey niekam
yu niekat
i niekeer
io sieygim
tu sieygst(a)
el sieygit
wey sieygam
yu sieygat
i sieygeer

ghehd
{ge:d} to be able to ser capaz de ser capaz de être capable de
deh
{de:} to put poner pôr mettre
nak
{nak} to reach alcanzar alcançar atteindre
sayg
{sayg} to say decir dizer dire
poh
{po:} to drink beber beber boire

Some comments about the past tense conjugation of “deh”: it didn't become “doh...” because the “eh” of this word is not folowed by a consonant, pay attention to the rules; other important fact is that when the verbal stem ends in sound of vowel, you should add an “‑s‑”, for example, “ghyah” becomes “io ghyahsim” instead “io ghyahim”.

Algunos comentarios sobre la conjugación en tiempo pasado de “deh”: no se convirtió en “doh...” porque la “eh” de esta palabra no va seguida de consonante, preste atención a las reglas; Otro hecho importante es que cuando la raíz verbal termina en sonido de vocal, debe agregar una "‑s‑", por ejemplo, "ghyah" se convierte en "io ghyahsim" en lugar de "io ghyahim".

Alguns comentários sobre a conjugação do pretérito de “deh”: não se tornou “doh...” porque o “eh” desta palavra não é seguido por consoante, preste atenção às regras; outro fato importante é que quando o radical verbal termina em som de vogal, você deve adicionar um “‑s‑”, por exemplo, “ghyah” torna-se “io ghyahsim” em vez de “io ghyahim”.

Quelques commentaires sur la conjugaison au passé de «deh» : il n'est pas devenu «doh ...» car le «eh» de ce mot n'est pas suivi d'une consonne, faites attention aux règles; un autre fait important est que lorsque la racine verbale se termine par le son de la voyelle, vous devez ajouter un «‑s‑», par exemple, «ghyah» devient «io ghyahsim» au lieu de «io ghyahim».

pohsim vasya prickelscharabs ios dom in id prev hevd
{pO:sim vAsya prikëlcarAbz yos dom in id prev hevd} I drank all the sodas in the house last week bebí todos los refrescos de la casa la semana pasada bebi todos os refrigerantes da casa na semana passada j'ai bu tous les sodas de la maison la semaine dernière

Apropos, the rule regarding the stressed vowel “a” only is valid when this vowel is not the final sound of the vowel, “ghyah” was conjugated as “io ghyahsim” instead “io ghyiehsim” because “ghyah” {gya:} ends with the sound of the stressed vowel “a”.

A propósito, la regla con respecto a la vocal acentuada “a” solo es válida cuando esta vocal no es el sonido final de la vocal, “ghyah” se conjugó como “io ghyahsim” en lugar de “io ghyiehsim” porque “ghyah” {gya:} termina con el sonido de la vocal acentuada “a”.

A propósito, a regra a respeito da vogal tônica "a" só é válida quando esta vogal não é o som final da vogal, "ghyah" foi conjugado como "io ghyahsim" em vez de "io ghyiehsim" porque "ghyah" {gya:} termina com o som de a vogal tônica “a”.

À propos, la règle concernant la voyelle accentuée «a» n'est valable que lorsque cette voyelle n'est pas le son final de la voyelle, «ghyah» a été conjugué comme «io ghyahsim» au lieu de «io ghyiehsim» parce que «ghyah» {gya:} se termine par le son de la voyelle accentuée «a».

There is only one more case of stem modification: the Von Wahl rules. Look at the table below:

Solo hay un caso más de modificación de la raíz: las reglas de Von Wahl. Mire la tabla a continuación:

Existe apenas mais um caso de modificação do radical: as regras de Von Wahl. Observe a tabela abaixo:

Il n'y a qu'un autre cas de modification de la racine: les règles de Von Wahl. Regardez le tableau ci-dessous :

original after the modification después de la modificación depois da modificação après la modification
-d -s
-dd / -tt -ss
-rt / -rr / -rg -rs
-lg -ls
-ct -x

Let's see some examples:

Veamos algunos ejemplos:

Vamos ver alguns exemplos:

Voyons quelques exemples :

erod permitt recurr volg respect
io erosim
tu erost(a)
el erosit
wey erosam
yu erosat
i eroseer
io permissim
tu permiss(i)st(a)
el permissit
wey permissam
yu permissat
i permisseer
io recursim
tu recurst(a)
el recursit
wey recursam
yu recursat
i recurseer
io volsim
tu volst(a)
el volsit
wey volsam
yu volsat
i volseer
io respexim
tu respexist
el respexit
wey respexam
yu respexat
i respexeer

erod
{erOd} to erode erosionar erodir éroder
permitt
{përmIt} to permit permitir permitir permettre
recurr
{rëkUrr} to have recourse to recurrir a recorrer a recourir à
volg
{volg} to turn darse vuelta dar a volta se tourner
respect
{rëspEkt} to respect respetar respeitar respecter

Attention: if the verb is part of other verbal category that I mentioned before, you don't apply the Von Wahl rules. For example, the past tense conjugation of “salg” is “io sielgim...”, no “io salsim...”.

Atención: si el verbo es parte de otra categoría verbal que mencioné antes, no aplica las reglas de Von Wahl. Por ejemplo, la conjugación del tiempo pasado de "salg" es "io sielgim...", no "io salsim...".

Atenção: se o verbo faz parte de outra categoria verbal que mencionei antes, você não aplica as regras de Von Wahl. Por exemplo, a conjugação de pretérito de “salg” é “io sielgim...”, não “io salsim...”.

Attention : si le verbe fait partie d'une autre catégorie verbale que j'ai déjà mentionnée, vous n'appliquez pas les règles de Von Wahl. Par exemple, la conjugaison au passé de «salg» est «io sielgim...», pas «io salsim...».

Now that the last chapter about verbs has ended, know that there is a dictionary of conjugated verbs. It will be very useful for you.

Ahora que ha terminado el último capítulo sobre verbos, sepa que existe un diccionario de verbos conjugados. Te será muy útil.

Agora que o último capítulo sobre verbos terminou, saiba que existe um dicionário de verbos conjugados. Será muito útil para você.

Maintenant que le dernier chapitre sur les verbes est terminé, sachez qu'il existe un dictionnaire de verbes conjugués. Cela vous sera très utile.

PAST PARTICIPLE AND GERUND PARTICIPIO PASADO Y GERUNDIO PARTICÍPIO PASSADO E GERÚNDIO PARTICIPE PASSÉ ET GÉRONDIF

THE PAST PARTICIPLE:

EL PASADO PARTICIPIO:

O PARTICÍPIO PASSADO:

LE PARTICIPE PASSÉ :

It has three functions: serve as modal verb (“you could have sold before”), passive voice (“that tower was built in 1300”) and as an adjective (“a broken vase”). In Sambahsa, the past participle is made by adding the ending ‑t or ‑(e)n.

Tiene tres funciones: servir como verbo modal (“podrías haber vendido antes”), voz pasiva (“esa torre fue construida en 1300”) y como adjetivo (“un jarrón roto”). En Sambahsa, el participio pasado se hace agregando la desinencia ‑t o ‑(e)n.

Tem três funções: servir como verbo modal (“você poderia ter vendido antes”), voz passiva (“aquela torre foi construída em 1300”) e como adjetivo (“um vaso quebrado”). No Sambahsa, o particípio passado é formado pela adição da desinência ‑t ou ‑(e)n.

Il a trois fonctions : servir de verbe modal («vous auriez pu vendre avant»), de voix passive («cette tour a été construite en 1300») et d'adjectif («un vase cassé»). Dans Sambahsa, le participe passé est fait en ajoutant la désinence ‑t ou ‑(e)n.

es – est {est} / esen {Ezën}
hab – habt {habt} / haben {hAbën}
woid – wois {wois} / woiden {wOydën}

gvol – gvolt {gvolt} / gvolen {gvOlën}
delege – deleget {dëlEdjët} / delegen {dëlEdjën}
bah – baht {ba:t} / bahn {ba:n}

Pay attention to what happens with those special categories of verb:

Preste atención a lo que sucede con aquellas categorías especiales de verbos:

Preste atenção ao que acontece com aquelas categorias especiais de verbo:

Faites attention à ce qui se passe avec ces catégories spéciales de verbes :

linekw – likwt {lIkut} / likwn {lIkun}
pregen – prect {prekt} / pregen {prEdjën}
pressem – presst {prest} / pressen {prEsën}
ghehd – ghohdt {go:dt} / ghohden {gO:dën}
kheiss – khisst {qist} / khissen {qIsën}
beud – budt {budt} / buden {bÜdën}
nak – nact {nakt} / naken {nAkën}
edd – ess {es} / edden {Edën}
respect – respex {rëspEks} / respecten {rëspEktën}

A common use of the participle is for actions that happened in the past and have some effect or consequence in the present:

Un uso común del participio es para acciones que sucedieron en el pasado y tienen algún efecto o consecuencia en el presente:

Um uso comum do particípio é para ações que aconteceram no passado e têm algum efeito ou consequência no presente:

Une utilisation courante du participe est pour les actions qui se sont produites dans le passé et qui ont un effet ou une conséquence dans le présent :

ho myohrst mien cleicha in mien auto
{ho myo:rst myen klEytca in myen Aoto} I have forgotten my keys in my car he olvidado mis llaves en mi carro eu esqueci minhas chaves no meu carro j'ai oublié mes clés dans ma voiture

The Sambahsa's “composed past” refers only to actions that took place in the past, never the ones that have continued until the present.

Vamos deixar isso claro:

quod kwohrist in scol hoyd?
{kwod kwO:rist in skol hoyd}
o que você fez na escola hoje?
quod has kwohren in scol hoyd?
{kwod has kwO:rën in skol hoyd}
o que você fez na escola hoje?

Em “quod kwohrist in scol hoyd?”, subentende-se que a pergunta se refere às atividades e que o período escolar acabou, como os pais perguntando o que o filho fez na escola. Já em “quod has kwohren in scol hoyd?”, subentende-se que a pergunta se refere aos resultados e que o período escolar ainda continua, como um professor que pergnuta ao aluno como foi o desempenho dele. É uma questão de atitude! Em “ho myohrst mien cleicha in mien auto”, subentende-se que as chaves ainda estão desaparecidas, mas se a frase fosse “myohrsim mien cleicha in mien auto”, subentenderia-se que isso não importa mais, talvez porque as chaves já foram encontradas ou porque o fato está tão distante do tempo, que a ação não tem mais relevância atualmente.


THE GERUND:

EL GERUNDIO:

O GERÚNDIO:

LE GÉRONDIF :

For making the gerund, you add the ending ‑end to the verb, and if this verb is not accompanied by a conjugation of “es”, you also add the ending ‑ye with the hyphen.

Para hacer el gerundio, agrega la terminación ‑end al verbo, y si este verbo no está acompañado por una conjugación de “es”, también agrega la terminación ‑ye con el guión.

Para fazer o gerúndio, você adiciona a desinência ‑end ao verbo, e se este verbo não for acompanhado por uma conjugação de “es”, você também adiciona a desinência ‑ye com o hífen.

Pour faire le gérondif, vous ajoutez la terminaison ‑end au verbe, et si ce verbe n'est pas accompagné d'une conjugaison de «es», vous ajoutez également la terminaison ‑ye avec le trait d'union.

som eddend un schtuk torte
{som Edënd un ctuk tort} I am eating a piece of cake me estoy comiendo un pedazo de pastel estou comendo um pedaço de bolo je mange un morceau de gâteau
is essit id torte spehcend‑ye me
{is Esit id tort spE:tsënd ye me} he ate the cake looking at me se comió el pastel mirándome ele comeu o bolo olhando para mim il a mangé le gâteau en me regardant

By the way, adverbs are created by the addition of the suffix ‑ye.

Por cierto, los adverbios se crean añadiendo el sufijo ‑ye.

A propósito, advérbios são criados pela adição do sufixo ‑ye.

À propos, les adverbes sont créés par l'ajout du suffixe ‑ye.

acids harme direct‑ye dentemayl
{Atsidz harm dirEkt ye dëntëmAyl} acids directly attack tooth enamel ácidos atacan directamente el esmalte dental ácidos atacam diretamente o esmalte dos dentes les acides attaquent directement l'émail des dents
CONJUNCTIONS AND PREPOSITIONS CONJUNCIONES Y PREPOSICIONES CONJUNÇÕES E PREPOSIÇÕES CONJONCTIONS ET PRÉPOSITIONS

Here are the most common conjunctions and prepositions:

Aquí están las conjunciones y preposiciones más comunes:

Aqui estão as conjunções e preposições mais comuns:

Voici les conjonctions et prépositions les plus courantes :

pro
{pro} for para para pour
in
{in} in en em dans
ex
{eks} out of de (material, origina) de (origem, material) de (origine, matière)
ud
{ud} from de, desde a partir de de la part de
con
{kon} with (accompanied by) con (acompañante) com (acompanhamento) avec (accompagnement)
samt
{samt} with (description) con (descripción) com (descrição) avec (description)
med
{med} with (means) con (medio) com (instrumento) avec (complément de moyen)
aun
{Aon} without sin sem sans
ab
{ab} by por (complemento de agente) de, por (agente passivo) par (complément d'agent)
bet
{bet} but pero mas mais
au
{Ao} or o ou ou
we
{we} or (for clauses) o (para cláusulas) ou (para orações) ou (pour les clauses)
ed
{ed} and y e et

Let's finish here, there are dozens of conjunctions and prepositions, but learn these ones that are the most common. See some sentences:

Terminemos aquí, hay decenas de conjunciones y preposiciones, pero aprende estas que son las más comunes. Vea algunas frases:

Vamos terminar aqui, existem dezenas de conjunções e preposições, mas aprenda essas que são as mais comuns. Veja algumas frases:

Terminons ici, il existe des dizaines de conjonctions et de prépositions, mais apprenez celles qui sont les plus courantes. Voir quelques phrases :

ho ja uno mulakat pagen con detective Peter
{ho ja Uno mulakAt pAdjën kon dëtëktIv pEtër} I already have an established appointment with detective Peter Ya tengo una cita establecida con el detective Pedro eu já tenho um compromisso estabelecido com o detetive Pedro J'ai déjà un rendez-vous avec le détective Pierre
un wir samt blou okwi
{un wir samt blu: Okwi} a man with blue eyes un hombre de ojos azules um homem com olhos azuis un homme aux yeux bleus
concluseer id ceremonia med un songv
{konklüzEër id tsërëmOnya med un songv} they ended the ceremony with a song terminaron la ceremonia con una canción eles encerraram a cerimônia com uma canção ils ont terminé la cérémonie avec une chanson
un curs andhen ab un athlete
{un kurs Andën ab un a§lEt} a course taken by the athlete un curso tomado por el deportista um curso percorrido pelo atleta un parcours suivi par l'athlète
id blosko ghehdt prehpe ka clicken au strid
{id blOsko ge:dt pre:p ka klIkën Ao strid} the noise can present itself as a chatter or a whistle el ruido puede presentarse como un parloteo o un silbido o ruído pode apresentar-se como um trepidar ou um assobio le bruit peut se présenter comme un bavardage ou un sifflement
est possible duplique we rename un existent profile
{est posIblë duplIk we rënAm un eksIstënt profIl} it's possible to duplicate or rename an existing profile es posible duplicar o cambiar el nombre de un perfil existente é possível duplicar ou renomear um perfil existente il est possible de dupliquer ou de renommer un profil existant
NUMBERS NÚMEROS NÚMEROS NOMBRES

Let's see the numerals:

Veamos los numerales:

Vamos ver os numerais:

Voyons les chiffres :

number número número numéro name in Sambahsa nombre en sambahsa nome em sambahsa nom en sambahsa
0 zero {dzEro}
1 oin {oyn}
2 dwo {dwo}
3 tri {tri}
4 quar {kwar}
5 penk {penk}
5 penkwe {pEnkwë}
6 six {siks}
7 sept {sept}
7 septa {sEpta}
8 oct {okt}
8 octo {Okto}
9 nev {nev}
10 dec {dek}
11 oindem {Oyndëm}
12 dwodem {dwOdëm}
13 tridem {trIdëm}
20 dwogim {dwOdjim}
26 dwogim six {dwOdjim six}
100 cent {tsent}
100 centom {tsëntOm}
1000 mil {mil}
1000000 oin million {oyn milyOn}
ACCOMPANIED READING I LECTURA ACOMPAÑADA I LEITURA ACOMPANHADA I LECTURE ACCOMPAGNÉE I

Is this course not showing more content about numerals? Why didn't you talk about conjunctions and prepositions? Wait, you didn't talk about other types of pronouns! Where is the rest of the stuff???

¿Este curso no muestra más contenido sobre números? ¿Por qué no hablaste de conjunciones y preposiciones? ¡Espera, no hablaste de otros tipos de pronombres! ¿Dónde está el resto de las cosas ???

Este curso não mostra mais conteúdo sobre numerais? Por que você não falou sobre conjunções e preposições? Espere, você não falou sobre outros tipos de pronomes! Onde está o resto das coisas?!

Ce cours ne montre-t-il pas plus de contenu sur les chiffres ? Pourquoi n'avez-vous pas parlé de conjonctions et de prépositions ? Attendez, vous n'avez pas parlé d'autres types de pronoms ! Où est le reste du truc ???

This is just an introductory course, I never meant to it be complete one. But don't worry, this new section “accompanied reading” was created to fill part of these gaps, I will give you short texts that will be accompanied by translations, phonetic transcriptions and comments about the grammar. I think that this is a good way to assimilate the vocabulary and the grammar rules. But soon or later you'll need to read the grammar.

Este es solo un curso introductorio, nunca quise que fuera completo. Pero no te preocupes, esta nueva sección de “lectura acompañada” fue creada para llenar parte de estas lagunas, te daré textos breves que irán acompañados de traducciones, transcripciones fonéticas y comentarios sobre la gramática. Creo que esta es una buena forma de asimilar el vocabulario y las reglas gramaticales. Pero tarde o temprano necesitarás leer la gramática.

Este é apenas um curso introdutório, nunca pretendi que fosse completo. Mas não se preocupe, esta nova seção “leitura acompanhada” foi criada para preencher parte dessas lacunas, vou dar a vocês pequenos textos que virão acompanhados de traduções, transcrições fonéticas e comentários sobre a gramática. Acho que é uma boa forma de assimilar o vocabulário e as regras gramaticais. Mas, mais cedo ou mais tarde, você precisará ler a gramática.

C'est juste un cours d'introduction, je n'ai jamais voulu que ce soit complet. Mais ne vous inquiétez pas, cette nouvelle section «lecture accompagnée» a été créée pour combler une partie de ces lacunes, je vous donnerai des textes courts qui seront accompagnés de traductions, transcriptions phonétiques et commentaires sur la grammaire. Je pense que c'est un bon moyen d'assimiler le vocabulaire et les règles de grammaire. Mais tôt ou tard, vous devrez lire la grammaire.


Sellamat, mien nam est Gustavo, quod est voster nam?
{selamAt myen nam est gustAvo kwod est vOstër nam}
Hello, my name is Gustavo. What is your name? Hola, mi nombre es Gustavo. ¿Cuál es su nombre? Olá, meu nome é Gustavo. Qual é o seu nome? Bonjour, je m'appelle Gustavo. Quel est votre nom ?
“quod” is a type of word that is declined, here it has this form, but in other contexts it may be “qua”, “qui”, etc, check the table of declensions of the grammar.” “quod” es un tipo de palabra que es declinada, aquí tiene esta forma, pero en otros contextos puede ser “qua”, “qui”, etc, consulta la tabla de declinación de la gramática. “quod” é um tipo de palavra que é declinada, aqui tem esta forma, mas em outros contextos pode ser “qua”, “qui”, etc, consulte a tabela de declinação da gramática. «quod» est un type de mot qui se décline, ici il a cette forme, mais dans d'autres contextes il peut être «qua», «qui», etc., consultez le tableau de déclinaison de la grammaire.

Sellamat, mien nam est Hanna. Kam leitte yu?
{selamAt myen nam est hAna kam leyt yu}
Hello, my name is Hanna. How are you? Hola, mi nombre es Hanna. ¿Cómo estás? Olá, meu nome é Hanna. Como você está? Bonjour, je m'appelle Hanna. Comment allez-vous ?
When you meet someone that you don't have intimacy, you use the pronouns “yu” and “vies”/“voster” instead of “tu” and “tien”, even if you are talking to only one person. Cuando conoces a alguien con quien no tienes intimidad, usas los pronombres “yu” y “vies” / “voster” en lugar de “tu” y “tien”, incluso si estás hablando con una sola persona. Quando você conhece alguém com quem não tem intimidade, use os pronomes “yu” e “vies” / “voster” ao invés de “tu” e “tien”, mesmo que esteja falando com apenas uma pessoa Lorsque vous rencontrez quelqu'un que vous n'avez pas d'intimité, vous utilisez les pronoms «yu» et «vies» / «voster» au lieu de «tu» et «tien», même si vous ne parlez qu'à une seule personne.

Leito. Kwe yu ste Charlottes cousin?
{lEyto kwe yu ste tcarlOts ku:zIn}
I am fine. Are you Charlotte's cousin? Estoy bien. ¿Eres la prima de Charlotte? Eu estou bem. Você é prima de Charlotte? Je vais bien. Êtes-vous le cousin de Charlotte ?
The particle “kwe” starts a question whose answer is yes or no.
Also observe that the name “Charlotte” suffered a declination in the genitive.
La partícula "kwe" inicia una pregunta cuya respuesta es sí o no.
Observe también que el nombre “Charlotte” sufrió una declinación en el genitivo.
A partícula “kwe” inicia uma pergunta cuja resposta é sim ou não.
Observe também que o nome “Charlotte” sofreu uma declinação no genitivo.
La particule «kwe» démarre une question dont la réponse est oui ou non.
Notez également que le nom «Charlotte» a subi une déclinaison au génitif.

Ya, mien hol familia gwivt her in Munich! Gwivte yu in Deutschland?
{ya myen hol famIlya gwivt her in mUnitc gwivt yu in dötclAnd}
Yes, my whole family lives here in Munich. Do you live in Germany? Sí, toda mi familia vive aquí en Munich. ¿Vives en Alemania? Sim, minha família inteira vive aqui em Munique. Voce mora na Alemanha? Oui, toute ma famille vit ici à Munich. Vivez-vous en Allemagne ?
Other manner of making questions is inverting the position of the verb with the pronoun. Otra forma de hacer preguntas es invertir la posición del verbo con el pronombre. Outra maneira de fazer perguntas é inverter a posição do verbo com o pronome. Une autre manière de poser des questions consiste à inverser la position du verbe avec le pronom.

No, ne weiko her, weiko in Portugal, bet io som ex Brasilu.
{no ne wEyko her wEyko in portugAl bet yo som eks brazIlu}
No, I don't live here, I live in Portugal, but I am from Brazil. No, no vivo aquí, vivo en Portugal, pero soy de Brasil. Não, não moro aqui, moro em Portugal, mas sou do Brasil. Non, je n'habite pas ici, je vis au Portugal, mais je viens du Brésil.
You use “no” to answer a question, when it accompanies a verb, we use “ne”.
Here, “gwiv” and “weik” are synonyms, but “gwiv” also simply mean “to be alive” while “weik” can mean “village” or “town quarter” when used as substantive.
Usas "no" para responder una pregunta, cuando acompaña a un verbo, usamos "ne".
Aquí, "gwiv" y "weik" son sinónimos, pero "gwiv" también significa simplemente "estar vivo", mientras que "weik" puede significar "aldea" o "barrio" cuando se usa como sustantivo
Você usa “no” para responder a uma pergunta, quando acompanha um verbo, usamos “ne”.
Aqui, “gwiv” e “weik” são sinônimos, mas “gwiv” também significa simplesmente “estar vivo”, enquanto “weik” pode significar “aldeia”, “povoamento” ou “bairro” quando usado como substantivo.
Vous utilisez «no» pour répondre à une question, quand il accompagne un verbe, nous utilisons «ne».
Ici, «gwiv» et «weik» sont des synonymes, mais «gwiv» signifie aussi simplement «être en vie» tandis que «weik» peut signifier «village» ou «quartier lorsqu'il est utilisé comme substantif.

Coul! Vahte yu mane her pro id festival?
{ku:l va:t yu man her pro id fëstivAl}
Cool! Are you going to stay for the festival? ¡Genia! ¿Vas a quedarte para el festival? Legal! Você vai ficar para o festival? Cool ! Allez-vous rester pour le festival ?


Quis est cis wir? Ed quod est cid ject ocolo?
{kis est tsis wir ed kwod est tsid jekt okOlo}
Who is that man? And what is that thing on the other side? ¿Quien es aquel hombre? ¿Y qué es aquella cosa del otro lado? Quem é aquele homem? E o que é aquela coisa no outro lado? Qui est cet homme ? Et quelle est cette chose de l'autre côté?

Qua est cia gwen?
{kwa est tsya gwen}
Who is that woman? ¿Quien es equella mujer? Quem é aquela mulher? Qui est cette femme ?

Quel est cel anghen? Khako determine els genos
{kel est tsel Angën qAko dëtërmIn els djEnos}
Who is that person? I can't determine his/her gender ¿Quien es aquella persona? No puedo determinar su género Quem é aquela pessoa? Eu não consigo determinar seu sexo Qui est cette personne ? Je ne peux pas déterminer son sexe

Qui sont ci leuds?
{ki sont tsi lödz}
Who are those people? ¿Quienes son aquellas personas? Quem são aquelas pessoas? Qui sont ces gens ?

Ed quis est so wir, ed qua est sa gwen prokwe me? Qui sont ti anghens? Qua sont ta jects?
{ed kis est so wir ed kwa est sa gwen prOkwë me ki sont ti Angëns kwa sont ta jekts}
And who is this man, and who is this woman near me? Who are these people? What are these things? ¿Y quién es este hombre y quién es esta mujer cerca de mí? ¿Quienes son esas personas? ¿Qué son estas cosas? E quem é este homem e quem é esta mulher perto de mim? Quem são essas pessoas? O que são essas coisas? Et qui est cet homme, et qui est cette femme près de moi ? Qui sont ces gens ? Quelles sont ces choses ?

Many different words for “what”, “who”, “this”, “these”, “that” and “those”, aren't? But don't worry, I am not sure if you've noticed, but all of these words follow a pattern.
is → quis;
ia → qua;
el → quel ↔ cel ↔ tel;
id → cid ↔ quod ↔ tod.
The endings of each gender are similar, it is intuitive in most of the time.
Muchas palabras diferentes para "qué", "quién", "esto", "estos", "eso" y "esos", ¿no? Pero no te preocupes, no estoy seguro de que lo hayas notado, pero todas estas palabras siguen un patrón.
is → quis;
ia → qua;
el → quel ↔ cel ↔ tel;
id → cid ↔ quod ↔ tod.
Los finales de cada género son similares, es intuitivo en la mayor parte del tiempo.
Muitas palavras diferentes para “o que”, “quem”, “isto”, “estes”, “aquilo” e “aqueles”, não é? Mas não se preocupe, não tenho certeza se você percebeu, mas todas essas palavras seguem um padrão.
is → quis;
ia → qua;
el → quel ↔ cel ↔ tel;
id → cid ↔ quod ↔ tod.
As terminações de cada gênero são semelhantes, é intuitivo na maioria das vezes.
Beaucoup de mots différents pour «quoi», «qui», «ceci», «ceux-ci», «cela» et «ceux», n'est-ce pas? Mais ne vous inquiétez pas, je ne sais pas si vous avez remarqué, mais tous ces mots suivent un schéma.
is → quis;
ia → qua;
el → quel ↔ cel ↔ tel;
id → cid ↔ quod ↔ tod.
Les fins de chaque sexe sont similaires, c'est intuitif la plupart du temps.


to est un util addition im involvens in logistique edschi gadab pro i actionnaires to est un util addition tim involven in logistique edschi gadab pro i actionnaires
{to est un Util adityOn im invOlvëns in lodjistIk Edci gadAb pro i aktyonÄrs} {to est un Util adityOn tim invOlvën in lodjistIk Edci gadAb pro i aktyonÄrs}
that's a useful addition to the involved ones in logistics and also handy for the shareholders eso es una adición útil a los involucrados en la logística y también es conveniente para los accionistas isso é uma adição útil aos envolvidos na logística e também conveniente para os acionistas c'est un complément utile à ceux impliqués dans la logistique et également commode pour les actionnaires
The Sambahsa translation for “too” or “also” is “yaschi”, but you can attach the suffix -schi to a word to give it the meaning of “yaschi”.
Notice that I wrote “...pro i actionnaires” instead of “...pro im actionnaires”, it's because we don't use the dative case after prepositions.
La traducción de Sambahsa para "también" es "yaschi", pero puede agregar el sufijo -schi a una palabra para darle el significado de "yaschi".
Observe que escribí “... pro i actionnaires” en lugar de “... pro im actionnaires”, es porque no usamos el dativo después de las preposiciones.
A tradução Sambahsa para “também” é “yaschi”, mas você pode anexar o sufixo -schi a uma palavra para dá-la o significado de “yaschi”.
Observe que eu escrevi “... pro i actionnaires” em vez de “... pro im actionnaires”, é porque não usamos o caso dativo após as preposições.
La traduction Sambahsa pour «aussi» est «yaschi», mais vous pouvez attacher le suffixe -schi à un mot pour lui donner le sens de «yaschi».
Remarquez que j'ai écrit «... pro i actionnaires» au lieu de «... pro im actionnaires», c'est parce que nous n'utilisons pas le cas datif après les prépositions.


Bwana weict in idpet centre ios citad
{bwAna weykt in Idpët tsentr yos tsitAd}
Bwana lives in the very center of the city Bwana vive en el mismo centro de la ciudad Bwana mora no centro mesmo da cidade Bwana vit en plein centre de la ville
The “pet” from “idpet” is an enclitic that reinforces the identity. There are other enclitics and also proclitics, you should see the grammar to learn about them. EL “pet” de “idpet” es un enclítico que refuerza la identidad. Hay otros enclíticos y también proclíticos, debes ver la gramática para aprender sobre ellos. O “pet” de “idpet” é um enclítico que reforça a identidade. Existem outros enclíticos e também proclíticos, você deve ver a gramática para aprender sobre eles. Le «pet» de «idpet» est un enclitique qui renforce l'identité. Il existe d'autres enclitiques et aussi des proclitiques, vous devriez voir la grammaire pour en savoir plus.


Dind un veut, veut gwen gwohm ex id dom;
{dind un vöt vöt gwen gwo:m eks id dom}
Then an old, old woman came out of the house; Em seguida, uma velha saiu de casa; Então, uma velha saiu de casa; Puis une vieille, vieille femme est sortie de la maison;
I suppose that the first thing that stand out is the fact that the verb “gwohm” didn't receive an ending. You can do that in the past tense conjugation. Obviously that the complete version “...veut gwen gwohmit ex id dom” is correct too. Supongo que lo primero que destaca es el hecho de que el verbo “gwohm” no recibió terminación. Puedes hacerlo en la conjugación del tiempo pasado. Obviamente, la versión completa “...veut gwen gwohmit ex id dom” también es correcta. Suponho que a primeira coisa que se destaca é o fato do verbo “gwohm” não ter recebido uma desinência. Você pode fazer isso na conjugação do pretérito. Obviamente que a versão completa “...veut gwen gwohm it ex id dom” também está correta. Je suppose que la première chose qui ressort est le fait que le verbe «gwohm» n'a pas reçu de fin. Vous pouvez le faire dans la conjugaison au passé. De toute évidence, la version complète «...veut gwen gwohm it ex id dom» est également correcte.

ia eet knigven ep un mier ed kanklik klor, ed ia vohs un mier sol hat,
{ya Eët knIgvën ep un myer ed kAnklik klor ed ya vo:s un myer sol hat}
she was leaning upon a big, hooked stick, and she wore a big sun hat, ella estaba apoyada en un palo grande y en forma de gancho, y usaba un gran sombrero para el sol, ela estava apoiada em um grande bastão de gancho e usava um grande chapéu de sol, elle était appuyée sur un gros bâton crochu, et elle portait un grand chapeau de soleil,
The “‑lik” from “kanklik” is a suffix that indicates likeness. El "‑lik" de "kanklik" es un sufijo que indica semejanza. O “‑lik” de “kanklik” é um sufixo que indica semelhança. Le «‑lik» de «kanklik» est un suffixe qui indique la ressemblance.

quod eet stect med bell pigen flors.
{kwod Eët stekt med bel pIdjën flors}
which was covered with beautiful painted flowers. que estaba cubierto de hermosas flores pintadas. que estava coberto com lindas flores pintadas. qui était couvert de belles fleurs peintes.
Surce: Stories from Hans Andersen – Hans Christian Andersen
Copyright © – Henrique Matheus da Silva Lima